您现在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
变味的中国童话:从“别针妹”艾晴晴谈起
[ 2007-06-18 15:17 ]

2006年10月15日,一个网名艾晴晴的女孩在“天涯网”发了一篇题为“中国版美丽童话,将被我100天内创造”的帖子,声称她要模仿加拿大靑年麦克唐纳,以一根别针换一幢别墅。一时间,这起中国版童话迅速成为各大网络媒体的报道热门。最终,艾晴晴捞到了她心底最渴盼的音像公司签约协议书。

正当全世界兴高采烈热谈又一次易物奇迹的时候,背后策划者跳出来说话了,原来一切都是假的……

Canadian Kyle MacDonald with his famous paperclip, which he traded for a two-storey house.

Few people had heard of Ai Qingqing before she announced online that she would trade a paperclip for a house within 100 days. That was on October 15, 2006.

"I have no money, but I have heard about a young Canadian guy (Kyle MacDonald) who traded a paperclip for a two-storey house. I want to achieve the same kind of miracle in 100 days. Will you help me realize my dream?" read her posting.

People soon began to react. More than 1,000 people said they would like to exchange articles with Ai. Photographs and cellphones, old wine and jade bangles were tossed into the ring. Ai started trading and the value of the articles she got started to grow... and grow... and grow.

Another Internet "miracle" was about to happen. TV stations and newspapers began following the website "miracle" with enthusiasm. Millions of netizens, TV viewers and readers were glued to screens and searched newspapers for the latest on Ai.

But, as we all know, things are not always what they seem. It turned out, Ai's was not a spontaneous act; an invisible partner had scripted it carefully. The trading ended on January 23 this year with Ai signing a contract with a record company to become a singer.

Then came the shocker: she broke up with the man who had masterminded the operation.

Yang Xiuyu, nicknamed Li Er, later revealed that he had masterminded the plan to repeat the "Canadian miracle". He wrote the blog and chatted with netizens under the name of Ai Qingqing. In real life, Ai Qingqing was Wang Xiaoguang. The act was not difficult for

Ai Qingqing poses with her paperclip on January 23 when she announced that she had signed a contract with a record company to become a singer.

Wang, for she was an actress in the plays that Yang produced and directed.

The 34-year-old discovered the money-making potential of online advertising and promotion four years ago while working in a Shanghai-based foreign company and surfing the Net, like so many other white-collar workers, to kill time. Yang says he had planned to act as Wang's manager after she became famous. "I could have earned more than 1 million yuan ($131,000) from this operation."

"More than 30 newspapers and TV channels covered the online bartering. Those companies would have spent more than 5 million yuan on the coverage," Yang says. Several companies and small businesses, including a bar, a jewelry firm, a wine producer and a publishing house clamored to provide goods for Wang to barter.

Yang says several other companies had called to offer their products but were turned down because their goods were "not suitable for the drama".

After his "actress" split with him, Yang's profit dropped considerably from what he had hoped it to be. But the operation nevertheless was a "success", from which he made a cool six-digit profit. "I should have signed a formal contract with her. I'll do that next time," says Yang. But still, he is proud of his creativity in what was his debut on the "Internet promotion stage".

(China Daily) 

Vocabulary: 

paperclip : 曲别针

jade bangle:玉镯

mastermind:策划

online bartering:网上易物

(英语点津陈蓓编辑)
12  

 
 
相关文章 Related Stories
 
Rockets send Howard to Timberwolves LeBron, girlfriend welcome their 2nd son
NBA finds more players and fans overseas Spurs spurn elite talk, brace for sweep
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  变味的中国童话:从“别针妹”艾晴晴谈起
  健康讲堂:宝宝不宜经常洗澡
  福布斯年度“百位名人榜”出炉
  小心“人贩子”!
  马刺横扫骑士 夺NBA总冠军

论坛热贴

     
  "吃醋"应该怎么译啊?
  How to translate "城市病"?
  一见钟情,日久生情,怎么翻译?
  请问“看某人的笑话”怎么翻译?
  “我被登上了报纸”怎么说?
  How would you say"多退少补“?