您现在的位置: Language Tips> Columnist> Chen Dezhang  
 





 
从对"老"的态度说起
[ 2007-06-25 16:05 ]

作者:陈德彰

大家一定记得鲁迅的小说《阿Q正传》中阿Q老受人欺负的情节,挨打以后阿Q常常自我安慰地想:"就算是儿子打老子。"于是他就心满意足地走了。而英译本就是这样翻译的:Ah Q said to himself, "Suppose it was the son who beat his father," and then he went off feeling contented. 老外看到这里往往不明白,为什么想到儿子打老子"就会感到心满意足"。在他们看来,被儿子打和被老子打都是挨打。中国人一向有尊老敬老的传统,长辈总是受到尊敬,说话有权威性,因此有的老人(和并不那么老的人)会倚老卖老,说话自称"老子"也就成为占了便宜的口头禅。西方比较强调人的平等,长辈与小辈之间也互相尊重,没有这种心理。我记得当年(上个世纪50年代)我初学英语的第一课书"一家人",一下课,同学之间就互相打闹说:"I am your father"或"You are my son."我们的英语老师是一个英国老太太,她抓住我们问:"Why do you want to be his father?"甚至说"If you like, I can call you 'father'."她认为为人之父要承担抚养的责任,没有什么便宜。根据我们的习惯,小辈不能以名字称呼长辈(甚至哥哥姐姐),而在西方子女对父母(乃至孙子孙女称祖父母)直呼其名,是一种亲切的表示。我在美国时去美国朋友家做客,初次他家(4岁)的孩子叫我"Mr. Chen",去过几次后小家伙见了我老远就喊:"Dezhang, come here and see my new toys!"表明他已把我当成他的好朋友。这就提醒我们,在翻译时不能光翻译字面的内容,还要考虑不同文化里的语用含义。因此,西方的阿Q挨打之后很可能会这么想:"I'll surely get you / get even with you some day."(总有一天我逮住你 / 要同你算账。)
西方人从不倚老卖老,六七十岁的人常说"Oh, I'm still young."英语有句谚语说:Life begins at forty就是一个证据.。以英语为母语的人不喜欢old这个词,(old friend除外,这里的old指时间长,与年龄无关),他们称老人为senior citizen,in the third age group,in one's golden age 或the elderly;称"敬老院"为house of the adults。
顺便说一下,英语里相当于"阿Q精神"的说法有两个,一个是The grape is sour(来自伊索寓言《狐狸和葡萄》),还一个是Dutch comfort(源自英国人对北欧人的历史偏见,有兴趣的读者不妨查查字典下列说法的意思:Dutch auction, Dutch courage, Dutch defense, Dutch feast, Dutch treat, Dutch bargain, Dutch uncle, Dutch wife, Dutch concert, Dutch Nightingale。)

About the author:
 

陈德彰,北京外国语大学英语系教授,全国翻译证书考试委员会副主任委员。主要研究方向翻译研究、英汉对比语言学。1964年毕业于上海外国语学院(现上海外国语大学);1980年美国明尼苏达大学担任访问学者。目前主持《环球时报》的"翻译辨误"专栏。已出版专著有:《教你学点翻译入门知识》、《英语词汇拾零》、《英语词趣大全》。

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  女孩的心思谁能猜:Suspended from class
  各种各样的“钱”
  “抢镜头”怎么说
  姚明婚后打算:备战奥运第一

本频道最新推荐

     
  Apple Pie
  Efficient police a sign of the times
  Better late than never
  Foreign origins: Kowtow, omerta
  Killing the goose that lays the golden egg

论坛热贴

     
  形容人有“亲和力”都有哪些形容词?
  “低生育,素质好,男女都是宝”,怎么译为好?请教高手!
  请问“老乡”这个词怎么翻译?
  C-E: how to say "路盲"?
  各位,“相亲”英语怎么说?
  指纹上的ridges and loops是什么意思?