“就职典礼”怎么说 [ 2007-06-27 17:55 ]
7月1日将迎来香港归国祖国10周年纪念日。届时,国家主席胡锦涛将赴香港出席庆祝香港回归祖国10周年大会暨香港特别行政区第三届政府就职典礼。
请看《中国日报》相关报道:President Hu Jintao will visit Hong Kong from June 29 to July 1
to attend celebrations marking the 10th anniversary of its return to the
motherland.
Hu will also preside over a swearing-in
ceremony for the third-term Hong Kong Special
Administrative Region (SAR) government.
报道中的“swearing-in ceremony”指的就是“(宣誓)就职典礼”。
“Swearing-in”(n. 宣誓就职)源自动词“to swear in”(使宣誓就职),如:be sworn in as Treasury
Secretary(宣誓就职财政部长)。
相应的,“宣誓就职典礼”可表达为“a swearing-in ceremony”,而“宣誓就职演说”则可说成“a swearing-in
speech”。
(英语点津陈蓓编辑)
我要看更多的“新闻热词”
|