“开除党籍”怎么说 [ 2007-07-18 08:34 ]
7月16日,山西省通报“黑砖窑”事件涉及党员干部监管不力、失职渎职的处理情况。在受处分的95名公职人员中,有3人被开除党籍,19人受到降级处分。
请看外电相关报道:Shanxi authorities have punished 95 officials involving scorching
brickworks in Shanxi Province.
Almost all of the 95 punished were from eight counties in the Shanxi cities
of Linfen and Yuncheng. They were sacked, demoted, expelled from the Communist
Party or merely received warnings, Xinhua news agency said.
报道中的动词短语“to be expelled from the Communist Party”指的就是“被开除党籍”。“Expel”在此指“to
deprive of membership”(把…除名),如:to expel the student from college for
cheating(因作弊开除那个学生的大学学籍)。
此外,报道中的demote指的是“降级、降职”,与“promote”(升职、晋升)互为反义词。
另外,“监管不力”可用名词短语“lax supervision”来形容,而失职渎职则可表达为“dereliction of
duty”。
(英语点津陈蓓编辑)
我要看更多的“新闻热词”
|