您现在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
 





 
卫生部:让母乳喂养深入人心
[ 2007-08-03 14:30 ]

“母乳喂养有利于提高婴儿智力、有利于防止婴儿肥胖、有利于增强婴儿免疫力;此外,母乳喂养对妈妈的产后恢复也利处一大把……” 以上话语出自国家卫生部。在世界母乳喂养周(8月1日-7日)期间,卫生部开展大规模的母乳喂养宣传活动,广泛普及婴幼儿喂养知识。


A woman breastfeeds her baby in Bordeaux, southwest France April 27, 2006.
China has launched a campaign to persuade more women to breast feed, worried that Chinese babies' development lags developed countries because they are not fed properly in their first months of life.

The government is also worried about the growing use ofpowdered baby milkformula -- which many Chinese believe is more "modern" and better for the baby.

"Breast milkis a necessary and ideal food for a baby, and the nutrients it contains are the most suitable for the baby's digestion and nourishment," the Health Ministry said on Wednesday in a statement on its Web site (www.moh.gov.cn).

"For mothers,breast feedingis beneficial topost-partum recuperation," it added, without saying what the breast-feeding rate was in China.

Chinese babies put on less weight in their first six months than babies in developed countries, the ministry said.

"The main reason is parents lack scientific knowledge about feeding," it said, adding that problems caused by poor baby nutrition might includemental retardation.

There was a particular problem in the countryside, where parents did not know when or how to best start introducing solid food to babies or how to balance their nutritional requirements, the ministry said.

Studies around the world have shown that breast-feeding has many advantages for children including reducing infections, respiratory illnesses and diarrhea.

Other studies have shown that babies who are breast-fed for the first six months of life grow better without getting too fat.

(Agencies) 

Vocabulary: 

powdered baby milk:婴儿奶粉

Breast milk:母乳

breast feeding:母乳喂养

post-partum recuperation:产后恢复

mental retardation:智力低下

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
讨论本文 (total 0)  保存打印发送E-Mail推荐给MSNQQ好友进入英语学习论坛
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
新词新译

48小时内最热门

   
 

本频道最新推荐

     
  “辣妹”归来!
  《哈利波特》女星当选英国女性偶像
  英国第一夫人之初印象
  NBA选秀:易建联第六顺位被雄鹿队选中
  上海市民平均寿命达80.97岁

论坛热贴

     
  请问“老乡”这个词怎么翻译?
  C-E: how to say "路盲"?
  请问“老乡”这个词怎么翻译?
  C-E: how to say "路盲"?
  各位,“相亲”英语怎么说?
  指纹上的ridges and loops是什么意思?







| About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact US | Site Map | Job Offer |

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn