您现在的位置: Language Tips> Columnist> Liu Shinan  
 





 
Hassle over defective cell phone
[ 2007-08-22 14:42 ]

I bought a Motorola mobile phone last week. A few days later I found the sound of the phone was odd, like that of a radio not tuned properly. I went back to the shop and asked for a replacement, backed with the "three warranties policy", which says that the customer can return a commodity if it is defective within seven days after purchase or ask for a replacement within 15 days.

The salesgirl made a few calls with the phone and told me the sound was all right. I was not surprised by her answer but insisted I be given a new phone. Realizing that she had met a tenacious customer, the salesgirl said she could replace it provided I proved that the defect was "not the consequence of improper use".

I was angered by the answer. How could one do anything to a mobile phone to cause sound distortion? A problem with the sound quality can only be caused by a malfunction of the audio-frequency magnifier in the machine. Obviously the defect could not have been caused by my "improper use". What's more, there was no sign of physical damage to the phone.

But she insisted: "I'm sorry, sir, it's our rule. Look at these warranty terms on the back of the invoice where you signed your name." Yes, I signed under the terms which state that any request for a refund or replacement should be accompanied by a certificate from the producer's service center.

I had no alternative but call at Motorola's service center. There were a dozen or so customers waiting there. About 15 minutes later, it was my turn. A service woman tried my phone and told me it needs to be tested. The phone was then taken to a backroom.

After another 25 minutes, my phone was brought back. The service woman admitted that the defect was caused by a glitch inside the phone. She signed a certificate and told me to go back to the shop to get a new one.

At the shop they gave me a new phone "just taken from the warehouse". I asked for more units to choose from but was told it was the only one they had in stock. Responding to my doubts, they swore they were telling the truth. "Or you can come a few days later when more phones arrive from the plant," they said.

I knew I had to accept what I was given, because I could not afford to waste more time on the matter.

Though no fault of mine, I had to spend so much time and energy to enforce my rights as a consumer. In other words, I paid for Motorola's mistake. Should the company compensate me for the time, energy and money (travel fare) I had spent? It should, but I doubt it, nor would any other manufacturer in a similar case.

My wife said: "Be content with what you have attained. They've done their best to replace the substandard phone with a new one."

She may be right. Manufacturers today provide a much better after-sale service than in previous years. Consumers should feel content with the progress. But I still find I was unjustly treated. In the final analysis I had paid the cost for a company to make good a defective product. The final price I paid had been raised in fact.

To be honest, I would not go to Motorola asking for compensation. Most other consumers would not either, for they know the time and energy they spend would far exceed the compensation they may get.

However, something should be done to counter this unfairness. It was due to some customers' fight for compensation years ago that led to today's "three warranties policy" and the law on protection of consumers' rights.

Our legislature and government should take a fresh look at the warranties to make it more amenable to consumers.


Email: liushinan@chinadaily.com.cn


                

                                  (China Daily 08/22/2007 page10)

 

 

About the author:
 

刘式南 高级编辑。1968年毕业于武汉华中师范学院(现华中师范大学)英文系。1982年毕业于北京体育学院(现北京体育大学)研究生院体育情报专业。1982年进入中国日报社,先后担任体育记者、时政记者、国际新闻编辑、要闻版责任编辑、发稿部主任、《上海英文星报》总编辑、《中国商业周刊》总编辑等职。现任《中国日报》总编辑助理及专栏作家。1997年获国务院“特殊贡献专家政府津贴”。2000年被中华全国新闻工作者协会授予“全国百佳新闻工作者”称号。2006年获中国新闻奖二等奖(编辑)。

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  痴情的祈祷:My prayer
  Click《人生遥控器》(精讲之八)
  《这个杀手不太冷》主题曲:Shape of my heart
  样样精通,样样稀松?
  “剩饭”怎么说

本频道最新推荐

     
  Cold turkey: Can you dig it?
  是故意“不顾”还是“顾不上”?
  Been there, seen that
  中文店招英译绝非易事
  A definition of sorts

论坛热贴

     
  怎么翻译“你冤枉我”?
  “不服” 怎么翻译
  how to say “举手之劳”
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  Penny for your thoughts?
  怎么翻译‘公益广告'