您现在的位置: Language Tips> Focus 专题> 2010年南非世界杯> Talk about World Cup  
   
 





 
 
 
足球英语:比赛中的胜负积分
[ 2010-05-24 15:47 ]

随着世界杯临近,想必各位球迷都开始摩拳擦掌、跃跃欲试地要看球赛了吧!?不过在比赛当中出现的赛况报道、那些奇怪、让人摸不着头脑的缩写,你都知道是什么意思吗?我们看到的积分榜上通常都会这么写:

       GP  W  D  L  GS  GA  GD  P

Italy  3    2   1   0    5     1      4     7

GP 是 Games Played 的缩写,意思是“场次”;

W、D、L分别是 wins、draws、losses,即胜、平、负;

足球英语:比赛中的胜负积分

GS 代表“进球”(goals scored),GA 代表“失球”(goals against),GD 代表“净胜球”(goals difference);P 就是“积分”(points)。

For example:

1. Angola, collecting one point with a 0-1-1 record, currently stand third with one goal conceded.

安哥拉队的战绩为1平1负,进1球,积1分,暂列第三。

0-1-1这个表示战果的方法是老美常用的,三个数字代表的顺序是:胜-平-负。0-1-1就是“0胜1平1负”,这里连字符要读成 and,不要和几比几的 to 弄混。那么积分可以用“collect +基数词+ point(s)”表示,而“排名第几”就可以用“stand/rank + 序数词”的形式来表示,比如上面例句中的collect one point和stand third。

2. Mexico rank second on four points with four goals scored and three lost.

墨西哥队进4球失3球积4分,排名第二。

3. We lost by 1 point.

我们输了一分。

用英文表达赢了几分或输了几分非常简单,用 win by 和 lose by (通常是用的过去式)就成了。

For example:

We won by seven. 我们赢了七分。

数字后加上 points 代表赢或输了多少分。

即:We won by seven points.

相关阅读

这就是“足球流氓”

地道英语俗语集合

英语常用口头禅

(来源:沪江英语,编辑:Helen)

点击查看更多英语口语

 

分享按钮
 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
带来宁静的“叠手机游戏”
斯诺登当选格拉斯哥大学“学生校长”
白宫前女义工:希拉里抹黑受害人
挑战动物起源理论 丹麦海绵需氧极少
Cross-Straits post office opens in Qianmen
翻吧推荐