首页  | 译词课堂

“公私不分”的日子 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150303/00221910993f165f94bf0a.jpg" border="0" />

中国日报网 2015-03-03 13:59

分享到微信

看了《欲望都市2》吗?里面的Miranda在参加朋友婚礼、聚餐的时候都在通过手机发电邮,跟老板沟通工作上的事情。这样的场景估计很多人都经历过吧。明明是美好的周末,却要不断处理跟工作有关的事务,绝对就是工作日被无限延长的表现,所以在英文里,这种情况就叫做workweek creep。

Workweek creep means: 1) Constant connectivity via your smartphone and computer blurs the boundaries between your work life and your personal life. 2) Constant connectivity at work via e-mail & chat, results in so many interruptions that you cannot get blocks of time to do any thinking, resulting in you catching up on your work at home on nights and weekends.

Workweek creep(译为“公私不分”)有两种意思:其一,表示随时随地通过智能手机和电脑与别人联系导致工作和私人生活的界限完全被打乱;其二,表示工作的时候通过电邮和网聊与别人联络,导致上班时不停被打断、无法有整块的时间专心思考,结果只能晚上或周末在家的时候赶工作。

For example:

This is the third e-mail from my boss this weekend. I'm a victim of workweek creep!

这是本周末我老板发给我的第三封邮件了。我是“公私不分”模式的受害者。

(中国日报网英语点津 Helen )

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

那些美好的“职业虚景”

5af95b31a3103f6866ee844e

群发邮件实为“注意力盗用”

5af95b31a3103f6866ee844e

翻看别人手机要适度

5af95b31a3103f6866ee844e

总是很累?小心“雅痞感冒”

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序