首页  | 实用口语

由动物主演的习语 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20150508/0013729e446016b665980e.jpg" border="0" />

网络 2015-05-08 10:31

分享到微信

支持了一匹失利的赛马?喵星人叼走了舌头?把珍珠放在猪的面前?英文中有不少由动物做主角的习惯用语,生动活泼地表达着你可能想象不到的意思。一起来看几个吧!

1. Make a mountain out of a molehill
英文里mole指的是鼹鼠,molehill是鼹鼠在地下挖洞时堆出来的泥土,看着像个小山一样,常用来比喻“琐事,不重要的事情”。短语make a mountain out of a molehill说的就是“小题大做”的意思。
例: Come on, don't make a mountain out of a molehill.
行了啊,别小题大做了!

2. Serve as a guinea pig
豚鼠guinea pig常常被用来做实验,英文中如果说某个人做了guinea pig,也就是说他成了实验对象。
例:Students in fifty schools are to act as guinea pigs for these new teaching methods.
五十所学校试用了这些新式的教学方法。

3. A cat gets one’s tongue
英文用舌头被猫叼去了来形容“一言不发,不吭声”。这个短语通常可以用在小孩子身上。
例:What's the matter? Cat got your tongue?
怎么了?为什么不吭声?

4. Back the wrong horse
这个习语来源于赛马文化。支持了一匹失利的赛马,也就是下错了赌注,押错了宝。
例:The company has been losing money, and many investors are beginning to feel that they may have backed the wrong horse.
公司一直在赔钱,不少投资人开始意识到自己下错了赌注。

5. Cast pearls before swine
把珍珠放在猪的面前,猪并不会知道珍珠的珍贵。这个习语有点像中文里的“对牛弹琴”,表示浪费感情。
例:To sing for them is to cast pearls before swine.
别给他们唱歌,简直是对牛弹琴。

(来源:网络 编辑:许晶晶)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95ca9a3103f6866ee8452

蔬菜英语地道用法

5af95ca9a3103f6866ee8452

趣味口语:body idioms

5af95ca9a3103f6866ee8452

水果英语地道用法

5af95ca9a3103f6866ee8452

校园常用习语 你知道几个

5af95ca9a3103f6866ee8452

笑死人不偿命的10个习语

5af95ca9a3103f6866ee8452

谚语也分贵贱 只因是皇族

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序