当前位置: Language Tips> 实用口语

水果英语地道用法

沪江英语 2015-04-07 13:30

分享到

 

水果,生活必需品之一,经常出现在英语口语表达中。下面这些包含水果的地道口语用法,你都知道吗?

水果英语地道用法

1.To compare “apples and oranges” is to uselessly compare unlike things.

对比“不相干的事物”,没有意义。

2.The “apple of (one’s) eye” is a favorite or well-like person.

掌上明珠。

3.To say that “the apple never falls far from the tree” is to suggest that a person’s personality traits are close to those of the person’s parents.

有其父必有其子,形容某人与父母性格相似的说法。

4.“As American as apple pie” means that something is quintessentially representative of American culture or values.

典型美式风格(苹果馅是美国的标准饭后甜食),指某事具有典型美式文化或价值观的代表性。

5.“(As) sure as God made little green apples” suggests certainty.

毫无疑问的,暗示可能性。

6.To be a “bad apple” or a “rotten apple” is to be a bad person.

坏蛋。

7.“one bad (or rotten) apple spoils the whole bunch (or barrel)” implies that one flawed element or person can undermine an effort or a group.

一条臭鱼腥了一锅汤。

8.To be “rotten to the core” is to be thoroughly bad or worthless.

坏透了,完全没价值。

9.To “polish (one’s) apple” is to flatter someone; a flatterer is an “apple polisher.

阿谀奉承某人;apple polisher指马屁精。

10.To “upset the apple cart” is to ruin plans.

破坏计划。

水果英语地道用法

11.A “banana republic” is a weak or corrupt country.

香蕉共和国。(指国家弱或者腐败)

12.A “second banana” is a subordinate, and the “top banana” is the leader.

Second banana是下属,top banana指领袖,领导。

13.To “go bananas” is to become excited or crazed, and “to drive (someone) bananas” is to annoy or irritate someone.

Go bananas变兴奋变疯狂,to drive (someone) bananas惹怒某人。

15.To “cherry-pick” is to select carefully.

精挑细选。

16.“Life is a bowl of cherries” means that life is easy.

生活像一碗樱桃,暗指生活美好简单。同理如果说人生不如意十之八九就可以这样说:Life isn’t always a bowl of cherries.

17.To “not give a fig” is to be unconcerned.

不在乎。

18.“Melon” is sometimes used as slang for head or, vulgarly, for large breasts.

“Melon”甜瓜,俚语中有时表示“头“,粗俗的说也可表示”大胸“。

19.To say that someone or something is a “peach” means that they are beautiful, excellent, or sweet.

如果说某人或某事像桃子则指他们很漂亮,优秀或甜美。

20.When everything is “peaches and cream,” life is going well.

指生活很顺利。

21.A “plum” assignment or job is a highly coveted one.

许多人觊觎的工作或奖励。

22.One is said to have “sour grapes” when one belittles something one covets but cannot obtain.

吃不到葡萄说葡萄酸,英文里叫酸葡萄。

23.“Forbidden fruit”is something attractive but not allowed.

禁果,指吸引人诱惑人但却不能碰的事物。

24. To “bear fruit” is to produce results.

有结果,有成果。

(来源:沪江英语 编辑:刘明)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn