首页  | 新闻热词

白宫“国宴”大起底

中国日报网 2015-09-25 16:24

分享到微信

 

The main course, a grilled cannon of Colorado lamb garnished with garlic fried milk, is shown during a preview in the State Dining Room of White House in Washington, Thursday, Sept 24, 2015, for the state dinner of the visiting Chinese President Xi Jinping. [Photo/IC] 

白宫方面说,这一菜单由白宫主厨(White House Executive Chef)克里丝·科默福德和首席糕点师(White House Executive Pastry Chef )苏珊·莫里森根据中美饮食传统(Chinese and American culinary traditions)设计,还从纽约请来华裔名厨(Chinese-American chef)罗慕娟,担任这次国宴的客座厨师。他们创作的灵感(inspired by)来自秋收(the harvest of the late summer),使用的蔬菜食材大都为本地种植,一部分还直接来自白宫菜园(the White House garden)。

 

The dessert called "a stroll through the garden" composed of handmade chocolate pavilion and bridge, pulled sugar roses, and white lotus flowers, that symbolize good fortune, is shown during a preview in the State Dining Room of White House in Washington, Thursday, Sept. 24, 2015, for the state dinner of the visiting Chinese President Xi Jinping. It will be Colorado lamb on the menu and Grammy-winning R&B singer Ne-Yo as the entertainment, when President Barack Obama welcomes Chinese President Xi Jinping to the White House for a state dinner on Friday. [Photo/Agencies] 

据莫里森介绍,甜点“花园漫步”(a stroll through the garden)拼盘中有用巧克力制作的中式亭(Chinese-style chocolate pavilion)和小桥(bridge),还有白莲花(white lotus flowers)形状的小甜点,这充分展现了国宴中的中国元素(Chinese elements)。

【听什么?】

国宴这么高大上的场合,当然不能没有音乐助兴。

根据白宫的消息,演奏佐餐音乐的是来自底特律的“斯芬克斯”(Sphinx Organization String Quarte)弦乐四重奏。甜点上完后,国宴还有文艺表演环节,献艺的将是R&B歌手、三项格莱美奖得主尼欧(Grammy award-winning singer Ne-Yo)。

 

A table setting is shown during a preview in the State Dining Room of White House in Washington, Thursday, Sept 24, 2015, for the state dinner of the visiting Chinese President Xi Jinping. [Photo/IC] 

【看什么?】

据悉,为了这次国宴,白宫东厅(East Room of the White House)做了专门的布置和准备。据介绍,东厅的布置参考了东西方的审美情趣(Chinese and Western aesthetics),表达了对中美建筑和自然(Chinese and American architecture and landscapes)的敬意(deep respect)。

白宫为这次国宴挑选的徽记(emblem)是“玫瑰”。两朵采用书法形式表现的玫瑰(calligraphic representation of the rose),印在接近5米长的丝绸卷轴(scrolls)上,表现了心与心的沟通。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序