首页  | 新闻热词

网购火车票“验证码”难倒旅客:点击识别所有烤鸭

中国日报网 2015-12-09 14:01

分享到微信

橙子和橘子,章鱼和鱿鱼,公交卡和银行卡……最近,购买火车票成了春运前最热的话题,为了防止抢票软件破解,12306网站不断将登录的图形验证码更新,层出不穷的图形码让一些网购车票的旅客大伤脑筋。

请看相关报道:

Growing calls are being made to create a better customer verification code for the purchase of railway ticket online in China, as many are concerned about the current system leading up to the Spring Festival buying rush.
近日,为网购火车票的用户提供更好“验证码”的呼声越来越强,许多人担心目前的系统会导致春节出现一票难求的局面。

为了防止抢票软件(ticket-buying plug-in)的干扰,今年,12306网站再次升级,目前采用的验证系统(verification system)要求用户从8幅彩图中选出符合要求的图片(matching pictures with a corresponding description)。不过,很多有过网购车票的市民表示,图形验证码的大小和种类(size and style)不仅增加了,图片的清晰度(clarity)也不高,识别起来比较困难。有些关键词还从一个变成了两个。

一家网站统计称,12306网站的购票验证码共有581种,按照要输入两个关键词的规则,排列组合(permutation)多达336980种。一次性输入准确的比例为8%,两次输入准确的比例为27%,三次甚至4次以上输入准确的比例为65%。如果一次性输入成功的平均用时为5秒的话,按照热门车票(popular tickets)“秒杀”(flash sale/Lightning deals)的情况计算,每输错一次验证码,就意味着当次购票成功率下降80%左右。

此外,为防止黄牛党(scalpers)囤票抢票(snapping up quantities of tickets)再以高价转手(reselling them at inflated prices),12306近日开始执行手机“双向核验”(two-factor authentication),将手机号和身份证绑定,防止身份信息被抢注,验证后可以用手机号登录。

手机双向核验可以说成two-factor/dual-factor authentication with one's phone。

Two-factor authentication,也称为2FA或2-Step Verification,即二元认证、或双重认证。也就是在用户名和密码之外再加一道身份认证环节,例如一次性密码(OTP, One Time Password)、手机短信动态密码等。

“12月3日前必须在12306网站完成‘手机双向核验’”,你上周大概也因为这条消息而受到了惊吓。

事实证明,这条消息系误传,12306的手机双向核验仍在继续。

"The verification code ... has beaten out 99 per cent of its users," one person commented online.
一位网友发表评论称:“验证码已经击败了全国99%的用户……”

Another person asked: “How much did the railway company spend on this ... platform. It doesn't work. Call Jack Ma. Use his Aliyun system. I support Boss Ma purchasing the railway company,” another wrote on Weibo, the Chinese version of Twitter.
另一位网友则在微博上质疑称,铁路公司到底花了多少钱在这个平台上?根本就没法用。叫马云来,用阿里云系统,我支持马老板买下铁路公司。

还有网友表示:“春节将至,登录12306抢票很让人心塞(feeling suffocated),即使网速手速都给力,图片验证那一关分分钟把用户逼疯的节奏啊!比高考还难!”不过更多网友表示,面对验证码不知所措(at a loss)。

面对如此丧心病狂的验证系统,用户心里就只有一个声音:

据统计,目前最容易识别的验证码是自行车、人民币和老虎,最难识别的为七星瓢虫(seven-spotted ladybugs)、经筒、喷雾器(sprayers),而其它的如鱿鱼(squid)、章鱼(octopus),盒子、收纳箱等也很容易让人分不清楚。

(中国日报网英语点津 丁一 左卓)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

春运“抢票插件”

5af95a68a3103f6866ee8449

火车票“退票”新政

5af95a68a3103f6866ee8449

高铁动卧将设"女宾包房"

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序