当前位置: Language Tips> 流行新词

返程总比去程快?这是“返程效应”

中国日报网 2015-06-29 11:17

分享到

 

出去玩的时候有没有过这种感觉?去的时候觉得时间过得很慢,怎么走都不到;可返程的时候却觉得一眨眼就到家了。告诉你,这叫“返程效应”。

返程总比去程快?这是“返程效应”

Return trip effect refers to the illusion that the return trip takes less time than the initial trip, even when the distance and actual time of both trips are the same.
“返程效应”指的是一种错觉,总觉得返程用时间比去程的时间短,而其实路程距离和所花的时间都是一样的。

What causes this so-called “return trip effect”? You might guess that it has something to do with knowing the route — on the way back, you see landmarks that help you better gauge when you’re close to your destination. Well, you’d be wrong! According to a study, the return trip effect is seen even when people take different routes on the outward and return trips.
那么,产生“返程效应”的原因是什么呢?你可能会觉得是因为返程时你已熟知路线,在返回的途中,你看到的一些地标物可以帮助你估计距离目的地还有多远。可是,你错了!有研究显示,出行和返回时采取不同的路线时还是会有“返程效应”。

A team in Japan released a new report in the journal PLOS ONE detailing the latest effort to solve the mystery. This group’s take? That the return trip effect is created by travelers’ memories of their journeys — and those memories alone.
日本一个研究小组最近在PLOS ONE期刊上发表的研究报告为我们解开了这个谜团。他们给出的解释是,“返程效应”是由出行者对旅程的记忆导致的,而且这是该效应产生的唯一原因。

(中国日报网英语点津 Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn