“我在厕所”千万不要说成“I'm in the toilet!”太尴尬了! <img src="/data/attachement/jpg/site1/20170727/64006a47a40a1ae3d44b13.jpg" border="0" />
华尔街英语 2017-07-27 14:44
分享到微信
有一天,
当秘书在上厕所时,
老板打来了电话,
“Where are you?”
秘书慌忙之中,答道:
“I'm in the toilet!”
老板惊呼
“What are you doing in the toilet?!Enjoying your lunch?!”
你在马桶里干什么?!吃饭吗?
Chinglish害死人啊!
明明想说自己“在洗手间”,结果被人理解成了“在马桶里”。
所以正确的表达应该是:
I'm in the wash room/ bathroom.
既然说到了这里,不如今天我们来说说歪果仁是如何表达自己“内急”的! 反正不是你想的那个Sh*t.
Pee/ Poo
小盆友的尿尿和便便
I want to pee/ go poo poo.
我想尿尿/便便
Powder my nose
去补补妆(最优雅隐晦的说法)
Excuse me, I need to powder my nose.
抱歉,我需要去补补妆。
Take a leak
去小便(通常是男生用的哦)
Sorry, I'm going to take a leak.
不好意思,我要去上个厕所。
Take a dump
上大号(直接但却比sh*t要含蓄的表达)
Sorry, I need to take a dump.
抱歉,我想上大号。
My bladder is bursting.
我憋不住了!(膀胱要炸了!)
Stop the car! My bladder is bursting!
停车,我憋不住了。
(来源:华尔街英语 编辑:Julie)
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。