首页  | 双语新闻

聚焦两会:马化腾、董明珠、雷军等企业大佬都说了啥?

中国日报网 2018-03-15 17:40

分享到微信

 

6. 中化集团董事长:宁高宁

Ning said he is optimistic about the future of manufacturing upgrading in China, and both market and policy have played important roles in the progress.
宁高宁表示,他对中国制造业的升级有信心,市场和政策都在这一过程中发挥重要作用。

"Supply-side structural reform has played a vital role," he said. "As well as the government support, in industry, technology and tax aspects, are all bringing profound changes to the sector. I believe the ongoing manufacturing upgrading in the country will be similar to the internet technology industry and see a big leap in the coming years."
宁高宁称:“供给侧结构性改革起了很大作用,还有就是政府的支持,不管是产业政策、技术政策还是税收政策的支持,都带来很大的变化。我相信中国制造业的升级,很有可能像对待互联网技术应用一样,在几年以内有很大的提升。”

7. 小米公司创始人兼首席执行官:雷军

More efforts are needed to cultivate China's industrial design industry, as the country scrambles to upgrade its sprawling manufacturing sector, said Lei Jun.
雷军认为,庞大的中国制造业要想升级,需要大力发展工业设计行业。

"There is a gap between China's design industry and those of foreign countries, because of our relatively weak industrial foundations and lack of high-end talent."
“由于行业基础相对薄弱,顶尖人才稀缺,中国的设计业与世界其他国家设计业还有差距。”

8. 百度董事长:李彦宏

Li said that he was hopeful that his company would be able to list on the domestic stock exchanges as its major users and markets are in China, and it would be ideal if the major shareholders also are in China.
李彦宏称,一直希望百度能够在国内上市,因为主要的用户和市场都是在中国,如果主要股东也在中国就是最理想的情况。

He pointed out that the reason why Baidu went public in the United States was because the policy did not allow it to list in the domestic bourses at that time. The variable interest entity structure of Baidu is a foreign-funded company from the perspective of Chinese law, and there are still policy barriers to this issue.
李彦宏指出,之所以去美国上市,是因为当时政策不允许,百度的可变利益载体结构从中国的法律来看是一个外资公司,现在政策障碍还存在。

"Whenever the policy allows Baidu to come back, we certainly hope that we can return to the domestic stock market as soon as possible," Li added.
李彦宏还称,“何时候政策允许百度回来的话,我们肯定是希望能够尽早回到国内股市。”

9. 58同城创始人兼首席执行官:姚劲波

Yao was sanguine about the potential of blockchain in the long run, but he said he expects more services based on the technology to further push social development, according to Beijing Morning Post.
据《北京晨报》报道,姚劲波对于区块链的长远发展十分看好,但他认为区块链技术应该有更好的应用出现,才能推动社会进步。

Now, a large amount of new coin issuance by taking advantage of blockchain could create financial risk, or even impede blockchain's own development as a whole, he said.
他认为,利用区块链大量发币可能导致金融风险,或将中伤区块链本身的发展前景。

10. 360安全技术有限公司董事长兼首席执行官:周鸿祎

China should set up more education and training institutions to cultivate cybersecurity talent, as the country faces a huge talent gap in this sector, said Zhou Hongyi, chairman and CEO of 360 Security Technology Inc.
周鸿祎认为,当前我国网络安全人才缺口巨大,应该设立更多教育培训机构,培养网络安全人才。

"I hope the government will encourage internet security companies to take part in the vocational education of cybersecurity," Zhou said.
他称:“希望政府支持网络安全企业参与网络安全职业教育。”

Zhou also urged enterprises to report cyber attacks and strengthen supervision and management of network safety loopholes.
周鸿祎还呼吁企业上报网络攻击事件,并加强对网络安全漏洞的监管。

"The software and hardware that may lead to disclosure of user's privacy, especially in products like the internet of things and intelligent vehicles, should be recalled compulsorily if they have great safety loopholes to avoid greater losses," said Zhou.
“对存在严重安全漏洞、可能导致用户隐私泄露的软硬件产品,尤其是物联网、智能汽车等产品,应实施强制召回,避免造成更大的损失。”

11. 网易首席执行官:丁磊

Ding said that government should establish a traceability organization with public credibility, and it is unpersuasive for food companies to trace their products for themselves, according to China.org.cn.
据中国政府网报道,丁磊认为,食品企业自己给自己溯源,没有说服力,政府应建立一个有公信力的溯源机构。

He acknowledged that government pays strong attention to food safety, but he noted that there is room for legislative and supervisory improvement.
丁磊认为,政府高度重视食品安全,但他指出,在食品安全立法和监管方面还有改善的空间。

As to education, he said given the fact that quality education resources are concentrated in big cities or several schools in big cities and students are dispersed across the country, he hopes the internet and artificial intelligence will help spread high-quality educational resources to every corner of China.
关于教育,丁磊认为,鉴于优质教育资源集中在大城市,甚至是大城市的少数学校,而学生又很分散。他希望通过互联网和人工智能的力量,让高质量教育传播到全国各地。

英文来源:China Daily
编译:董静
审校:马文英

|<< Previous 1 2   
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a57a3103f6866ee8447

政府工作报告中的五个新表述

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序