首页  | 双语新闻

历史时刻!金正恩跨过“三八线”与文在寅握手,还带上了冷面!

中国日报双语新闻 2018-04-27 13:31

分享到微信

据新华社报道,朝鲜最高领导人金正恩27日上午首次踏上韩国土地,与韩国总统文在寅在板门店韩方一侧的“和平之家”举行会晤。

这是韩朝双方的第三次首脑会晤(the third inter-Korean summit)。

The Republic of Korea's President Moon Jae-in greeted Kim Jong-un, top leader of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) Friday after Kim walked across the military demarcation line (MDL) inside the border village of Panmunjom.

朝鲜最高领导人金正恩27日在板门店跨过军事分界线,与韩国总统文在寅会晤。

这是朝鲜最高领导人首次踏上韩国土地。

Kim has become the first DPRK leader to cross the border onto the ROK soil since the end of the 1950-53 Korean War.

金正恩成为自朝鲜战争后首个跨过军事分界线踏上韩国土地的朝鲜最高领导人。

一个意料之外的细节是,金正恩与文在寅握手后,邀请文在寅跨越军事分界线,进入朝方一侧,然后双方共同回到韩方一侧。

The ROK president briefly stepped into the border into the DPRK as well.

韩国总统文在寅也在军事分界线朝方一侧做了短暂停留。

金正恩特别邀请文在寅跨过分界线到朝方一侧握手合影。据人民日报称,这是此前没有设置的环节。

朝韩首脑共同检阅了韩国陆海空三军仪仗队。韩国仪仗队演奏阿里郎欢迎金正恩。

据微天下报道,由于板门店空间狭窄,这次检阅仪仗队从简进行,规模有所减小。此外,鉴于韩朝特殊关系,升国旗和演奏国歌等环节被省略。

随后,韩朝领导人走入会晤地点“和平之家”(Peace House)。

金正恩在“和平之家”题词:

"A new history begins now - at the starting point of history and the era of peace."

“新的历史从此开始——在和平的时代,历史的出发点。”

当地时间10:15,韩朝首脑会晤正式开始。

据中国日报网报道,会谈举行前,金正恩对文在寅表示,我们对这次会谈抱着真诚实意的态度,我给您带来了朝鲜冷面,希望您能喜欢。

来看双方开场白都说了啥:

金正恩说:

“不要像过去的70年一样白白浪费,让我们开始新的历史,共同繁荣,展望未来,携手共进。我从平壤带来了冷面,平壤并不远,很近。让我们坦诚相见,向大家致敬。”

文在寅说:

“朝鲜半岛迎来了春天,你是第一个跨过军事分界线的朝鲜领导人,这次会晤举世瞩目。我们今天有10多个小时的沟通时间,过去11年我们没有见面,今天我们好好沟通对话。”

据新华社报道,今天下午,二人将在军事分界线附近举行共同植树仪式,植树后将继续会谈。

下午会谈结束后,按计划两国首脑将签署和发表协议。

双方一致同意以朝方一侧的“板门阁”为起点安排韩方记者电视直播或采访,即朝方允许韩方记者向北跨过军事分界线、入境采访。

晚上,文在寅还将设晚宴欢迎金正恩。这么重要的时刻,二人会吃点什么呢?

双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)已经为你打探到了菜单。

从“三八线上的野菜”,到“来自瑞士的土豆”,从象征团圆的饺子,到朝方带来的“外卖”冷面,此次晚宴菜单可以说是菜品丰富,又有着深刻的内涵。

朝韩前两次首脑会晤回顾

2000年6月13日至15日,朝鲜最高领导人金正日和时任韩国总统金大中在平壤举行历史性会晤,并签署《北南共同宣言》,开启了朝韩和解合作与交流进程。

ROK president Kim Dae-jung and DPRK leader Kim Jong-il held their first-ever summit in Pyongyang from June 13 to 15, 2000. The June 15 Joint Declaration was signed in Pyongyang during the first summit between the two sides since the 1950-53 Korean War.

2007年10月2日至4日,金正日和时任韩国总统卢武铉在平壤举行第二次朝韩首脑会晤,双方发表《北南关系发展与和平繁荣宣言》。

ROK president Roh Moo-hyun and DPRK leader Kim Jong-il held the second summit in Pyongyang from Oct 2 to 4, 2007, and signed the peace declaration.

该宣言主旨是要为朝鲜战争画上句号,并为朝鲜半岛永久和平立下基础。

The document called for international talks to replace the Armistice, which ended the Korean War, with a permanent peace treaty.

参考:央视新闻、新华社等

(来源:中国日报双语新闻,编辑:左卓 唐晓敏)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序