《摩登家庭》S01E24:“纠结”用英语怎么说?
沪江英语 2018-07-25 16:23
![](https://www.chinadaily.com.cn/image_e/2020/timg.jpg)
这一大家子人要拍全家福咯,结果每个人“满身泥浆”,却又是满脸笑容,这是为什么呢?
傻傻又可爱的一家人,每一集都充满欢乐和感动,跟着英语君来看《摩登家庭》第一季第二十四集。
![](http://img2.chinadaily.com.cn/images/201807/25/5b5835dba31031a3f2b51c4a.jpeg)
1. go nuts
口语里一般说的是go nuts,这里说get nuts是菲尔指了指自己上衣里的坚果。
go nuts的意思是大发雷霆,暴跳如雷。
My sister will go nuts when she finds out I crashed her car.
要是我姐姐发现我弄坏了她的车,她会气得发疯的。
2. stand out
![](http://img2.chinadaily.com.cn/images/201807/25/5b5835dba31031a3f2b51c4c.jpeg)
stand out第一个意思是“显眼,突出”,因为菲尔是全家唯一一个没穿白裤子的人,所以这里克莱尔说他stand out。这个短语还形容“出众”。
We had lots of good applicants for the job, but one stood out from the rest.
我们这个职位有很多不错的申请者,但有一个人相当出众。
3. be uptight with
![](http://img2.chinadaily.com.cn/images/201807/25/5b5835dba31031a3f2b51c4e.jpeg)
▲克莱尔和米奇尔打打闹闹争执不下。
uptight的意思是“紧张的;焦虑不安的”,通常和about搭配,形容感到心情焦躁。
Don't get uptight about the exam - just do your best.
对待考试不要太紧张——尽力而为吧。
4.
![](http://img2.chinadaily.com.cn/images/201807/25/5b5835dba31031a3f2b51c50.jpeg)
Back in '68, when I was sweeping up hair in that barbershop, I had this mental picture of the family that, if I was lucky enough, one day I would end up with—perfect wife, perfect kids, guess that, I didn't get any of that, would up with this sorry bunch. And I'm thankful for that every day.
68年我在理发店扫头发的时候,我曾幻想今后自己家庭的样子,如果够走运的话,有一天我会坐拥完美的妻子,完美的孩子,结果呢,我没那运气,最后捞到这么一群二货,可我每天都对此充满感激。
★end up with的意思是“以…而告终”。
start with the aim of doing harm to others only to end up with ruining oneself
以损人开始,以害己告终
★bunch可以表示“串;束;扎”,比如一束花就是a bunch of flowers;可以形容“一帮人”,一帮笨蛋就是a bunch of jerks。
(来源:沪江英语 编辑:Julie)