每日新闻播报(August 10)
chinadaily.com.cn 2018-08-10 15:40
>McDonald's unveils MacCoins
麦当劳推巨无霸纪念币
To celebrate the 50th anniversary of the Big Mac, McDonald's is distributing across the globe a five-piece set of commemorative coins, a birthday gift to fans of the iconic fast food sandwich. McDonald's China started distributing the MacCoins in 2,500 outlets across the country on Monday. Customers can receive a MacCoin with the purchase of a Big Mac. Media reported that people queued up at McDonald's stores for the coins, and some even fainted due to long waits. On Xianyu (Idle Fish), the used-goods mobile app of e-commerce giant Alibaba, a MacCoin is now priced 80 yuan while a set of five MacCoins 800 yuan amid the market craze.
为庆祝巨无霸诞生50周年,麦当劳正在全球推出全套共五枚的纪念币,作为给热爱这款经典快餐三明治的粉丝的50周年礼物。6日,麦当劳中国开始在全国2500家门店发放麦币,凡购买巨无霸的顾客即可获得麦币一枚。据媒体报道,为获得麦币,民众在麦当劳店外排起长队,甚至有人因长时间等待而晕倒。由于市场的追捧,在电商巨头阿里巴巴旗下的二手货移动应用"闲鱼"上,目前一个麦币的标价是80元,一整套五枚的售价是800元。
>Heat at the top of the world
北极圈遭32度热浪袭击
The Arctic Circle - the realm of polar bears and dwindling sea ice at the top of the world - hit 32 degrees Celsius, last week. A photo of what appears to be Scandinavian folks taking a dip in a river while reindeer - the cold-adapted, antlered, herbivores - cooled off in the water beside them is perhaps the best example of just how hot it is in parts of the Arctic Circle right now. Andrew Derocher, a professor at the University of Alberta who studies polar bears, said climate change is shrinking the ice polar bears usually hunt on, making them spend more time on land closer to humans.
上周,北极圈达到了32摄氏度的高温。这里位于地球最北端,是北极熊的栖息地,海上浮冰在不断融化。在一张貌似有斯堪的那维亚人在河中游泳的照片里,驯鹿这种适应寒冷的食草动物也下水降温,这或许是目前北极圈罕见高温的最佳例证。阿尔伯塔大学研究北极熊的教授安德鲁•德罗谢尔说,气候变化正使北极熊捕猎区的冰面面积缩小,使得它们花更多的时间在离人类更近的陆地上游荡。
>Swedish crown jewels stolen
窃贼盗走瑞典皇室王冠
Thieves snatched some of Sweden's crown jewels before escaping in a speedboat as part of a Hollywood-style heist in broad daylight. Police used helicopters to chase the culprits, but no arrests have been made. Two crowns and an orb - one belonging to King Karl IX, the other to Queen Kristina - were snatched from locked glass boxes in the Strangnas Cathedral, which is located west of Stockholm. Swedish Police said in a statement they've deployed helicopters and boats to search for the pair, who sped off in a motorboat into the vast system of lakes west of Stockholm.
近日,窃贼抢走瑞典部分皇冠珠宝,然后像好莱坞抢劫大片一样乘坐快艇在光天化日之下逃之夭夭。警方利用直升机追捕罪犯,但却一无所获。瑞典国王卡尔九世和王后克里斯汀娜的两顶王冠和一个宝球被从位于斯德哥尔摩西部的斯特兰奈斯教堂中上锁的玻璃箱中盗走。瑞典警方在声明中称,窃贼乘坐摩托艇逃向斯德哥尔摩西部的河流交织的广阔水域,警方已部署直升机和船只追捕这两名窃贼。
>France bans street abuse
法立法打击街头性骚扰
French lawmakers passed a law, imposing fines for instances of sexual harassment on the street. The law instituted a fine of up to $815 for gender-based harassment on streets and public transportation after a viral video showed 22-year-old girl being attacked by a man after she told him to "shut up" when he harassed her as she passed by. The law outlaws sexual or sexist comments and degrading, intimidating or hostile behavior. The law also extended the deadline for underage victims of rape to file complaints to 30 years after they turn 18 and stated sex between an adult and a person of 15 or under can only be considered rape if the younger party was judged not competent to give consent. It is expected to take effect in September.
法国国会议员近日通过一项法案,对街头性骚扰行为处以罚款。此前流传甚广的一段视频显示,一名22岁女孩经过一男子身边时被其性骚扰,女孩要求他"闭嘴"后遭到该男子的袭击。法案规定,在街道或者公共交通上的性骚扰行为最高可罚款815美元。法案将性骚扰及性别歧视言论以及羞辱、恐吓或者敌视行为归为违法行为。法案还将未成年强奸受害者在成年后提交诉讼的期限延长至30年,并规定若年轻一方被认为无同意能力,成年人和15岁及以下儿童间的性行为只能被认定为强奸。该法案将于9月起实施。
Find more audio news on the China Daily app.