首页  | 新闻播报

双语新闻播报(August 12)

中国日报网 2024-08-12 17:39

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> Swimming: China end US reign over men's 4x100 medley relay
中国队在男子混合泳接力赛中历史性夺冠 打破美国队超40年金牌垄断

8月4日,中国队选手徐嘉余、覃海洋、孙佳俊、潘展乐(从左至右)在颁奖仪式后。(图片来源:新华社)

 

The United States' unbeaten run in the men's 4x100 metres medley ended at the Paris Olympics on Sunday as China swept to a seismic win at La Defense Arena.
上周日(8月4日),中国队在巴黎奥运会男子4×100米混合泳接力赛中历史性夺金,终结了美国在此项目的连胜纪录。比赛场地在拉德芳斯体育馆,是由橄榄球俱乐部场馆改造而成的。

 

Amid deafening cheers at the converted rugby stadium, the 100 metres freestyle world record holder Pan Zhanle brought China home with an outrageous swim as he, Xu Jiayu, Qin Haiyang and Sun Jiajun won in a time of three minutes, 27.46 seconds.
在现场震耳欲聋的欢呼声中,在男子100米自由泳比赛中打破世界纪录的潘展乐和徐嘉余、覃海洋、孙佳俊四人合力以3分27秒46的惊人成绩夺冠。

 

Caeleb Dressel and the Americans took silver, 0.55 seconds behind the Chinese, while a Leon Marchand-powered France grabbed the bronze, finishing nearly a second behind.
仅次于中国队的是以凯勒布•德雷塞尔为首的美国队,以0.55秒的差距摘得银牌。以莱昂•马尔尚为首的法国队摘得铜牌,落后了中国队近1秒。

 

"Today China was just a little bit better. I think all of us going in, we're putting a lot of pressure on ourselves to be great out there... So hats off to China, they did a great race tonight," American Ryan Murphy told reporters.
美国游泳选手瑞恩•墨菲在接受记者采访时表示:“今天中国队比我们游得快了那么一点点。我认为我们都全力投入了,为了能够取得好成绩我们都给自己施加了很多压力……恭喜中国队,他们今天游得很棒。”



Pan will take enormous credit for defeating them as he celebrated his 20th birthday in style, rocketing to the wall in 45.92 seconds.
中国队此次夺金,潘展乐功劳很大,他以45.92秒的分段成绩飞速游到终点。当天恰逢他的20周岁生日,这块金牌成了极佳的庆生礼物。

 

"That was a monster split for Pan... so that's a pretty cool birthday present," Hunter Armstrong said.
美国游泳选手亨特•阿姆斯特朗表示:“潘展乐游疯了……他给了自己一份很棒的生日礼物。”

 

"This is my first time anchoring a relay for Team USA and it carries a bit of pressure, but we each just get in and we do the best we can."
“这是我第一次在接力赛中担当美国队最后一棒,感觉压力有点大,但我们每个人都全力投入,尽力而为。”

 

Qin, who swam the breaststroke leg, was also important with a sizzling time of 57.98 to upstage France's four-gold hero Marchand.
中国蛙泳选手覃海洋也功不可没,以57.98秒的分段成绩力压四获金牌的法国游泳新星莱昂•马尔尚。

 

> China to put consumption promotion at more prominent position
国家发改委:把促消费放在更加突出的位置

[Photo provided to chinadaily.com.cn]

 

China will actively expand domestic demand and put consumption promotion at a more prominent position in the next step, Yuan Da, a senior official with the National Development and Reform Commission (NDRC) told a press conference Thursday.
国家发展改革委副秘书长袁达在1日的新闻发布会上表示,下一步中国将积极扩大内需,把促消费放在更加突出的位置。

 

The NDRC will launch efforts to boost consumption of major commodities such as automobiles and home appliances, and to improve and expand the quality and capacity of service consumption in education, elderly care, child care, and domestic services, Yuan said.
袁达表示,将促进汽车、家电等大宗商品消费,推动教育、养老、育幼、家政等服务消费提质扩容。

 

Support will be given to the high-quality development of cultural and sports tourism, Yuan said, adding that continuous optimization of convenience measures for personnel exchanges will be made to make travel in China more convenient and comfortable for foreign visitors.
袁达表示,将支持文体旅游高质量发展,不断优化人员往来便利措施,让外国朋友在中国旅行更方便、更舒适。

 

> Word of the day丨men's 100m freestyle of swimming
每日一词丨男子100米自由泳

7月31日,中国选手潘展乐在比赛中。图片来源:新华社

 

China's Pan Zhanle set a new world record as he stormed to victory in the men's 100m freestyle final at the Paris Olympics on July 31. Pan touched the wall in 46.40 seconds.
7月31日,在巴黎奥运会游泳项目男子100米自由泳决赛中,中国选手潘展乐以46秒40的成绩夺冠并打破世界纪录。

 

【知识点】
游泳这一行为的出现可以追溯到史前时代,但直到十九世纪,游泳才被作为一项竞技体育运动而被接受。游泳从1896年首届现代奥运会开始从未缺席过奥运会,最初的奥运会游泳比赛采用的泳姿为自由泳(爬泳)或蛙泳。如今,奥运会的游泳比赛在长度为50米的泳池里进行,比赛分为个人赛和接力赛,包含四大泳姿的比赛——蛙泳、蝶泳、仰泳和爬泳;爬泳主要运用在自由泳比赛中,所以爬泳也可以称为自由泳。

 

男子100米自由泳是竞技游泳比赛项目之一。此前,男子100米自由泳世界纪录是46秒86,由罗马尼亚选手波波维奇于2022年8月13日在欧洲游泳锦标赛上创造,后来这一纪录被中国运动员潘展乐在2024年多哈游泳世锦赛上以46秒80的成绩打破。

 

2024年7月31日,巴黎奥运会游泳比赛在拉德芳斯体育馆继续进行,潘展乐以46秒40的成绩夺得男子100米自由泳冠军,并打破自己保持的世界纪录。这是中国游泳运动员首次登上该项目奥运最高领奖台,潘展乐也是巴黎奥运会游泳赛场首位打破世界纪录的运动员。

 

【相关词汇】

 

巴黎奥运会
Paris Olympics

体育强国
a country strong on sports

 

Find more audio news on the China Daily App.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序