首页  | 新闻热词

师范生“免费教育”升级为新时代“公费教育”

中国日报网 2018-08-21 14:20

分享到微信

日前,国务院办公厅印发通知,转发教育部等部门《教育部直属师范大学师范生公费教育实施办法》(以下简称为《办法》),对部属师范大学师范生公费教育政策做了系统全面规定。

SHI YU/CHINA DAILY

 

A regulation has been introduced for government-paid teaching students at six key universities to help improve education equality, especially in central and western regions.
六所重点大学师范生公费教育办法公布,旨在促进教育公平,尤其是中西部地区的教育公平。

《办法》从选拔录取、履约任教、激励措施、条件保障等方面,对师范生公费教育政策予以改进和完善。

一是确立师范生公费教育制度(government-paid education)。《办法》规定,由中央财政承担其在校期间学费、住宿费(tuition fees and accommodation will be paid by the central government)并给予生活费补助(subsidies for daily expenses),通过双向选择等方式切实为每位毕业的公费师范生落实任教学校和岗位。

二是调整履约任教年限(service period)要求。《办法》将公费师范生履约服务期调整为6年。

Those working in urban schools should serve at least one year in rural schools beforehand.
到城镇学校工作的公费师范生,应到农村义务教育学校任教服务至少1年。

三是细化履约管理(management of contract fulfillment)政策。《办法》对公费师范生选拔培养、协议管理、人事招聘、履约就业、工作调动、攻读硕士学位等重点环节做出明确规定。

有志从教并符合条件的非师范专业优秀学生,在入学2年内,可在教育部和学校核定的公费师范生招生计划内转入师范专业(transfer to teaching major),签订协议并由所在学校按相关标准返还学费、住宿费(get tuition fees and accommodation refunded),补发生活费补助。

四是加大落实政策保障(supporting policies)力度。《办法》通过改进招生选拔方式、完善学习激励考核、开展表彰奖励等措施,吸引优秀人才报考公费师范生。

国家根据经济发展水平和财力状况,对公费师范生的生活费补助标准进行动态调整。优秀公费师范生可享受其他非义务性奖学金。鼓励设立公费师范生专项奖学金(special scholarship for government-supported teaching majors)。

【小百科】

我们都知道国内的师范大学英文都译作normal university,为什么要用normal来表示“师范”呢?

在知乎上的讨论帖中,大部分网友都赞同的一种说法是:

Normal school(师范学校)实际上是译自法语的 école normale,意为“标准学校,模范学校”。叫“模范学校”,是因为这样的学校用标准的课程教授青年教师标准的教学方法,是其他所有学校教学的典范或标准(norm)。英语里的normal一词也是来源于法语,这个词最早被译为日语时用的是中文字符“师范”。

这个译名在清末进入中国。1923年,北京高等师范学校升级为大学,改名为北京师范大学,当时参考了在中国讲学的几位美国学者,如教育家与哲学家杜威、哥伦比亚大学教育系主任孟禄等人的意见,将其英文译名定为Peking Normal University。这是世界上第一所以“师范大学”(Normal University)为名的学校。此后我国成立的其它师范院校,也清一色沿用Normal University 这一译名。英美等国家的师范院校多用teaching school或者teaching college/teachers college表示。

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序