每日新闻播报(August 31)
chinadaily.com.cn 2018-08-31 15:19
>First lady has a body double
美第一夫人陷替身疑云
Conspiracy theorists have again suggested Melania Trump has a body double that appears with the president out in public. During her trip with her husband President Donald Trump to Columbus, Ohio, on Aug 24, the clothes and hair of FLOTUS (First Lady Of The US) were the center of attention. The 48-year-old donned a monochrome ensemble including a polka dot blouse and sunglasses. But people on social media who believe the theories suggested her alleged stand-in couldn't get the outfit right. "Hair color and hair parting wrong, blouse wrong...it defo ain't her," one Twitter user mentioned. Others even analyzed the appearance right down to her posture, poses and weight, with some suggesting the person they were seeing was around 20lbs heavier than Melania and that the giveaway was in her fuller face. Melania is also known for her silky brunette locks but this woman's hair appeared to be way darker.
阴谋论者再次暗示梅拉尼娅•特朗普有一个替身,专陪总统出席公开场合。美国第一夫人本月24日陪同丈夫特朗普总统前往俄亥俄州哥伦布市时的服饰和头发成为公众注意的焦点。当天,48岁的第一夫人穿着黑白色系套装,搭配波点衬衫和太阳镜。但社交媒体上阴谋论的拥趸们认为此人穿的这身行头显得很别扭,不是梅拉尼娅本人。一位推特用户称:"发色和发际线都和以往不同,衬衫不对劲……绝对不是她。"其他网友甚至从做派、姿态和体重等方面分析了此人的外表,有人指出,这个人比梅拉尼娅本人要重20磅(约9公斤)左右,从她更加圆润的脸庞就可以看出来。而且众人皆知梅拉尼娅有着柔顺的浅棕色头发,而这个女人的发色看起来要深得多。
>Coffee drone patented
IBM发明智能咖啡无人机
IBM has filed a patent for an unmanned aerial vehicle that's capable of dropping off a cup of coffee to employees or café customers before they even ask for one. The drone would use sensors to determine when someone wants a drink, by looking for specific hand gestures, or by assessing their "pre-determined cognitive state." It would then fly over to the person, with the drink attached to the device via a drink holder, such as a plastic bag, and deliver the coffee. It would even factor in users' habits around coffee consumption to predict when and where it would need to deliver a cup next. "Coffee consumption often has a habitual or ritualistic aspect to it, with many individuals having coffee to start their day, punctuate a midmorning break or as an after dinner activity," the patent explains.
近日,IMB为一款无人驾驶飞行器申请专利,该飞行器可在员工或咖啡馆顾客提出需求前,就飞过去为他们送上一杯咖啡。通过探测特定手势或"预先判断的认知状态",这款无人机将用传感器判断某人何时想喝咖啡,之后无人机便会飞到此人上空,通过连接在设备上的塑料袋等饮料容器递送咖啡。该系统甚至还能以用户的咖啡消费习惯为依据,来预测用户在何时何处会需要递送下一杯咖啡。专利解释称:"咖啡消费往往具有习惯性或仪式感,许多人都会以一杯咖啡开始崭新的一天,此后还会在早间中段休息或餐后活动时饮用"。
>Toddlers aware of perception
幼童也会在乎他人看法
A new study revealed toddlers are aware how others judge them by two-years-old. Previous research suggested this behavior first appears in children aged four to five years-old. The latest finding reveals young children are more aware of their surroundings than previously thought, scientists said. "Our concern for reputation is something that defines us as human," said lead researcher Sara Valencia Botto from Emory University in Atlanta, Georgia. "We spend resources on makeup and designer brands, are terrified to talk in front of an audience and conform to many of society's standards because we are concerned with how others will evaluate us. We believe our findings get us closer to comprehending when and how we become less or more sensitive to other people's evaluation, and it reinforces the idea that children are usually smarter than we might think."
一项新研究揭示,幼童两岁时就能意识到别人对自己的看法。此前的研究认为,儿童要4至5岁才会首次出现这种行为。科学家称,这一最新发现揭示,幼儿比人们之前认为的更了解周围环境。首席研究员、佐治亚州亚特兰大市埃默里大学的莎拉•瓦伦西亚•波托说:"对声誉的关心是人的本性。我们在化妆品和设计师品牌上大把撒钱,害怕在人前讲话,遵守社会的诸多规则,都是因为我们在意别人会如何评价我们。我们相信这一研究成果可以帮助揭示人们在什么时候或在什么样的情况下会对他人的评价变得不那么敏感或更敏感,同时,研究也再一次证实,儿童比我们通常认为的要更聪明。"
>Biscuit offenses in office
研究揭示职场饼干文化
Tens of thousands of workers across the UK enjoy a cup of tea and a biscuit at their desks, but now a study has revealed you should never dunk at the office if you want to keep your colleagues on side. Dunking at your desk is considered a major faux-pas by a fifth of British tea drinking office workers, according to a new survey of 2,000 employees by McVitie's. The study also showed that other deplorable biscuit offenses include opening a packet of biscuits that didn't belong to them, and leaving a trail of crumbs on someone's desk. Biscuits don't always divide colleagues however, according to another study. A previous survey by McVitie's found that half of British workers say sharing the sweet treats with colleagues makes them feel happier, with more than a quarter saying they even helped forge stronger relationships.
英国有数万名员工有在办公桌前用饼干蘸着茶水吃的习惯,但如今一项最新研究显示,若不想把同事从身边赶跑,你就千万别在办公室这么做。麦维他公司对2000名员工开展的调查显示,1/5有饮茶习惯的英国员工认为,在办公桌边用饼干蘸着茶水吃是很失礼的行为。调查还显示,其他惹人讨厌的吃饼干行为还有,打开别人的饼干和在别人的办公桌上留下一堆饼干屑。但根据另一项研究,饼干并不总是造成同事之间的隔阂。麦维他公此前进行的一项研究发现,半数的英国员工称,与同事分享甜食让他们更开心,其中超过1/4的人表示这还有助于增进同事关系。
Find more audio news on the China Daily app.