每日新闻播报(December 12)
chinadaily.com.cn 2018-12-12 15:52
>Museum launches puzzle book
故宫推互动解谜游戏书
The Palace Museum will present its first-ever interactive puzzle book in January 2019. The book aims to immerse readers in traditional Chinese culture and knowledge of the Forbidden City. The book is thread-bound, with traditional accessories such as a brush pen, a paper-cut, a copper coin and a map dating back to the reign of Emperor Qianlong in the 18th century. Readers will need to download a mobile phone app, through which they can explore close to 30 puzzles in the book. Money for publishing the book was raised through crowdfunding. From Oct 24 to Nov 30, the funding reached 20.2 million yuan, breaking the record in China's publishing industry.(See photo)
故宫将于2019年1月推出其首部互动解谜游戏书。该书旨在向读者推广传统中华文化以及紫禁城的相关知识。这本线装书还附赠一些传统物件,譬如毛笔、剪纸、铜币以及18世纪乾隆年间的地图等。读者需下载一个手机应用,通过这个应用来探索书中的近30个谜题。这本互动解谜书乃众筹出版,10月24日-11月30日期间,该书众筹金额达到2020万元,打破中国出版业众筹金额纪录。
>Hui richest person in China
许家印超越马云成首富
With personal wealth of $36.7 billion, Hui Ka Yan, chairman of real estate developer Guangzhou Evergrande Group, has become the richest man in China. Hui's fortune puts him ahead of Alibaba chairman Jack Ma ($35.4 billion) and Tencent founder Pony Ma Huateng ($35.3 billion), according to the Forbes Real-Time Billionaires List. China's three richest men currently rank respectively 20th, 21st and 22nd in global rankings. This is attributed to changes in share price, China Securities Journal reported. Shares of Evergrande continued to rise over the past month. Based on strong performance, Southwest Securities predicted the compound annual growth rate of the net profit attributable to parent company will be 48.1% in 2018-2020. On the other hand, shares of Alibaba and Tencent tumbled, dragged down by global tech stocks. As nearly half of the wealth in the Billionaires List comes from technology companies, the tumble of tech shares could reshuffle the rankings.
根据福布斯实时亿万富豪榜,地产开发商广州恒大集团主席许家印以367亿美元的个人财富,超越阿里巴巴董事局主席马云(354亿美元)和腾讯创始人马化腾(353亿美元),登顶中国首富。这三人目前在全球富豪榜上分列第20、21和22位。据《中国证券报》报道,富豪榜排名发生变动是因股价变化所致。过去一个月中,恒大股价持续上涨。西南证券预测,基于强劲的业绩表现,恒大2018-2020年归属于母公司的净利润年复合增长率将达48.1%。另一方面,阿里巴巴和腾讯的股价受到全球科技股的拖累,出现暴跌。由于亿万富豪榜上近半富豪来自科技公司,科技股大跌使得排名重新"洗牌"。
>UK delays Brexit vote
英国推迟脱欧协议表决
British Prime Minister Theresa May has called off and deferred Tuesday's crucial vote on her Brexit deal in the face of what was likely to be a significant defeat by Conservative party rebels. The prime minister told Members of Parliament (MPs) about the delay in a statement in Parliament on Monday afternoon. The pound fell sharply in response, shedding 0.5% versus the US dollar to stand at $1.26, an 18-month low after May's remarks. May said MPs backed much of the deal she has struck with the EU but there was concern over the Northern Irish backstop. She told MPs she would be speaking to EU leaders ahead of a summit later this week, about the "clear concerns" expressed by MPs. Labour leader Jeremy Corbyn said the prime minister had "lost control of events" and the government was in "complete chaos" - and urged her to stand down. Meanwhile, EU's top court ruled that the UK can revoke Brexit without permission from the 27 other EU member states.
面对可能遭遇来自保守党反对派的重大挫败,英国首相特蕾莎•梅已经取消并推迟原定于11日进行的对其英国脱欧协议的重要投票。10日下午,梅在国会发表的声明中告知国会议员这一延迟决定。梅的讲话发布后,英镑兑美元应声大跌0.5%,报1.26,创18个月以来的最低水平。梅称,国会议员们支持她与欧盟达成的协议的大部分内容,但对北爱尔兰保障条款心存疑虑。梅向议员们表示,她将在本周晚些时候举行峰会前与欧盟领导人讨论议员们表述的"明确忧虑"。工党领袖科尔宾表示,首相已经失去对事态的控制,政府完全处于混乱中,并敦促梅辞职。同时,欧盟最高法院作出裁决,英国可在不经过欧盟其他27个成员国同意的情况下取消脱欧。
>China fashion market to grow
中国将成最大时尚市场
China will overtake the US as the world's largest fashion market in 2019, according to a report by McKinsey & Company and media outlet The Business of Fashion. The wealth of China's nearly 1.4 billion people is rapidly multiplying, creating legions of new consumers with disposable income to spend on things such as sports, entertainment, and, of course, clothes and shoes. Many luxury labels already depend heavily on Chinese customers, who have for some time been the world's biggest buyers of luxury goods. Luxury is only part of the consumption picture in China, of course. Sports brands such as Nike and Adidas are investing heavily in their Chinese businesses, as the growing middle class has more leisure time and money to devote to exercise and fitness. And then there's the giant, booming market for inexpensive clothes. Kevin Sneader, McKinsey's global managing partner, pointed out that, under a moderate scenario of growth, China will add a number of consumers and spending power roughly equivalent to Germany's current economy by 2025.
麦肯锡咨询公司和媒体机构时装商业评论的一份报告称,中国将在2019年超越美国成为全球最大的时尚市场。中国近14亿人口的财富正在迅速增长,从而产生大量消费新客群,他们拥有可用于体育、娱乐当然还有服装和鞋类消费的可支配收入。很多奢侈品品牌已严重依赖中国消费者,中国人成为全世界最大的奢侈品购买群体已有时日。当然,奢侈品只是中国消费版图的一部分。由于不断壮大的中产阶级有更多的闲暇时间和金钱来锻炼健身,耐克和阿迪达斯等运动品牌正在大力投资在华业务。此外,平价服装的市场巨大,正在蓬勃发展。麦肯锡全球管理合伙人凯文•斯尼德尔指出,在稳健的增长态势下,到2025年,中国的消费者数量将大大增加,新增大约相当于德国现有经济规模的购买力。
Find more audio news on the China Daily app.