每日新闻播报(January 30)
中国日报网 2019-01-30 15:38
>Starbucks tycoon under fire
'星巴克之父'欲竞选总统
Howard Schultz, the billionaire former CEO of Starbucks, is considering an independent campaign for president in 2020. During an interview with the CBS program "60 Minutes", the lifelong Democrat said the country is in a "fragile time" and President Donald Trump is "not qualified to be the president." He added that both parties "are consistently not doing what's necessary on behalf of the American people and are engaged every single day in revenge politics." The backlash was swift. Democrats are worrying that would split the anti-Trump vote and lead to his re-election. Trump on Monday fired back at Howard Schultz, saying the former Starbucks CEO doesn't have the "guts" to run for president. "I only hope that Starbucks is still paying me their rent in Trump Tower!" Trump tweeted.
亿万富翁、星巴克前首席执行官霍华德•舒尔茨正在考虑以独立候选人身份参加2020年总统竞选。这位"终身民主党人"在接受哥伦比亚广播公司《60分钟》节目采访时说,美国正处于一个"脆弱的时代",不仅总统特朗普不够格当总统,而且两党都没有做过美国人民需要的事情,而是每天都在实施政治复仇。"此番表态立即招致了各方反对。民主党担忧舒尔茨参选会分走一部分反对特朗普的选票,从而导致特朗普成功连任。特朗普28日在推特上回击舒尔茨,称他没胆量去竞选总统。"我只希望,星巴克可以继续向我支付他们在特朗普大厦的房租"。
>Duke professor steps down
中国留学生不得说中文?
杜克大学涉事教授辞职
A director of graduate studies at Duke University has stepped down after she asked Chinese students to speak only in English while on campus, even during breaks. Megan Neely, an assistant professor at the university, is believed to have sent an email to students after receiving complaints from two unnamed colleagues. "Both faculty members picked out a small group of first year students who they observed speaking Chinese (in their words, VERY LOUDLY) in the student lounge," she wrote. The assistant professor added that while she had the "utmost respect" for international students, she encouraged them to "commit to using English 100% of the time" while in university buildings and in professional settings. Medical School Dean Mary Klotman said she had asked Duke University's Office of Institutional Equity to conduct a review of the graduate program, "to recommend ways in which we can improve the learning environment for students from all backgrounds". "There is absolutely no restriction or limitation on the language you use to converse and communicate with each other," she said.
杜克大学一名研究生项目主任要求中国学生在校园内只讲英语,甚至在休息时间也只能用英语聊天。这名项目主任在事件被曝光后辞职。据信,杜克大学助理教授梅根•尼利在收到两名未具名教职员工的投诉后,向学生们发送了一封邮件。她写道:"有两位教职员工看到了几名一年级的中国学生在休息区说中文,据他们说,声音非常大。"这位助理教授还补充说,尽管她"极其尊重"国际学生,但还是鼓励他们在教学楼和讨论专业内容时"只说英语"。医学院院长玛丽•克罗特曼表示,她已要求杜克大学的机构公平办公室对研究生项目开展审查,"并就如何改善来自所有背景学生的学习环境提出建议。"她还表示,杜克大学绝对不会限制学生们交流沟通的语言。
>Town attracts foreigners
意小镇出钱请人来定居
An Italian town is offering foreigners $10,000 to move there. The latest deal comes from Giovanni Bruno Mattiet, the mayor of the tiny Alpine village of Locana. He's willing to pay up to 9,000 euros, or $10,200, over three years to families willing to move in and take up residency there, as long as they have a child and a minimum annual salary of 6,000 euros. "Our population has shrunk from 7,000 residents in the early 1900s to barely 1,500 as people left looking for a job at Turin's big factories," Mattiet said. "Our school each year faces the risk of shutting down due to few pupils. I can't allow this to happen." And while Mattiet's deal was initially offered just to Italians or foreigners already living in Italy, he's now so desperate to save his town from dying, he's extending it to non-Italians abroad too. "We're looking to draw mostly young people and professionals who work remotely here," he said. "There are dozens of closed shops, bars, restaurants and boutiques just waiting for new people to run them."
近日,意大利一座小镇向移居那里的外国人提供1万美元。这项最新政策是由洛卡纳的阿尔卑斯山小村镇长乔瓦尼•布鲁诺•马蒂埃特提出的。只要移居当地的家庭有一个孩子,且其最低年收入达6000欧元,马蒂埃特便愿意在三年内向这样的家庭支付最高9000欧元(1.02万美元)。马蒂埃特称:"随着人们前往都灵的大工厂找工作,我们的人口从上世纪90年代初的7000人缩减至不足1500人。由于学生太少,镇上的学校每年都面临关闭,我不能容许这样的事情发生。" 起初马蒂埃特的政策只面向意大利人或已居住在意大利的外国人,但如今他太想将他的镇从死亡边缘拯救回来,于是也向国外的非意大利人放开了这项政策。他表示:"我们希望吸引年轻人和可以远程工作的专业人士到这里来,我们有几十家关张的商店、酒吧、饭馆和精品店等待新人经营。"
>Smart treadmill for cats
韩企推猫咪专属跑步机
A South Korean company claims that its smart exercise machine can keep felines in tip-top shape even when their owners are away. The Little Cat treadmill relies on LED lights to motivate cats to exercise, allows owners to check on the cat's activity when they're away and record encouragement voice messages for their pet. A companion app will let users set fitness goals for their fatter felines. The exercise machine is shaped like an oversized hamster wheel. The smart treadmill will hit the market later this year, at a price of around $1,800.
一家韩国公司声称,其智能健身机能让猫咪在主人外出时仍保持最佳体型。这台名为"小猫"的跑步机依靠LED灯诱使猫咪进行锻炼,外出的主人可以检查猫咪的活动,并为自家宠物录制鼓励语音。搭配的一款应用程序能让用户为家里的胖猫设定健身目标。这种跑步机的外型如同一个超大号的仓鼠转轮。"小猫"智能跑步机将在今年晚些时候上市,售价为1800美元左右。
Find more audio news on the China Daily app.