2019年12生肖运势预测:猪年会不会走好运呢? From money to love, here's what your Chinese zodiac says you should expect this year
中国日报网 2019-02-02 08:55
中国人历来非常看重生肖,尤其是关注自己个人的"属相"。虽然各种生肖学说毫无科学依据,但是依然有人津津乐道。
想知道自己的猪年运势如何?来看看占星家的最新预测。
注意:以下预测纯属娱乐,不要太当真哦。
属猪:本命年诸事不宜
Contrary to what you might expect, the Chinese astrological system actually holds that those born under the zodiac sign that is being celebrated don't receive much luck.
和你预期的相反,中国星象学认为,本命年的运气一般不会太好。
"This isn't a year for Pigs to take risks or initiate any major changes." consultant astrologer Carmen told INSIDER.
星相学顾问卡门告诉Insider网站说:“属猪的人在本命年不要冒风险或作出任何重大改变。”
Romantic success isn't really in the cards for Pigs in 2019 either.
属猪的人在2019年也没什么桃花运。
in the cards: 可能的
"Don't expect this year to bring excitement in the relationship department. For singles, this year is likely to bring relationship lessons but not growth," she said.
卡门说:“不要指望本命年感情上能有什么突破。对于属猪的单身人士而言,这一年在爱情上是教训多、甜蜜少。”
属鼠:事业得意 爱情运尚可
In 2019, Rat signs will have the opportunity to experience some serious career advancement and make new beneficial work connections.
2019年,属鼠的人将有机会获得晋升并拓展职场人脉。
"Career will be the biggest win for Rats during the Year of the Pig. Success will come from the Rats' talents, skills, and ability to network as well as from their connections." Carmen said.
卡门说:“属鼠的人在猪年的事业运最旺。属鼠的人的才华、技能、社交和人脉都能对事业有所助益。”
However, Rats should focus on building momentum where there are rather than looking for a new job.
不过属鼠的人在猪年应该蓄势待发而不是寻找新工作。
Romance may also crop up for Rats in 2019, but it likely won't be anything too dramatic.
属鼠的人在2019年的爱情运也不错,不过不会有重大变化。
属牛:财源广进 注意理财
People born in the Year of the Ox can look forward to a great run of luck with money and finances in 2019. Those who were born in the Year of the Ox may expect career changes, promotions, and salary upgrades.
属牛的人在2019年财运很旺,财源滚滚。可能会发生工作变动、升职和加薪。
The only caveat here is that there is such thing as too much of a good thing. Ox signs should be prepared to deal with success when it comes and they should have a plan for turning a sudden windfall into a long-lasting fortune.
但是属牛的人要当心好事过头反成坏事。在财富从天而降时,做好规划,才能细水长流。
caveat['kævɪæt; 'ke-]: n. 警告
属虎:平淡的一年
Tigers probably shouldn't expect any dramatic positive changes in 2019. Tigers should focus on maintaining their success rather than look for huge new successes.
属虎的人在2019年不会迎来什么重大的积极改变。他们应该专注于维护成果而不是再创辉煌。
However, this year is actually a good time for Tigers to expand their social circles. Carmen advised that meeting new people and sharing ideas will lead to wins in career and friendship, though love connections won't necessarily lead to lasting love.
不过,今年是属虎的人扩大社交圈的良好时机。卡门建议属虎的人结识新朋友,多交流意见,这将让他们赢得事业和友情,不过在这一年开始的新恋情不一定会长久。
属兔:万事走好运
In Chinese astrology, the Pig is very supportive of the Rabbit. This means that Rabbits can expect pretty much every aspect of their lives to receive a boost in 2019.
中国星相学认为,猪能旺兔。这意味着属兔的人在2019年的运势将全面提升。
"Career growth is very likely and includes switching jobs, starting a business, and getting promotions all of which leads to more income. This will be a pretty stellar year for the Rabbit," Carmen revealed.
卡门透露说:“属兔的人在猪年很可能会迎来事业上升期,包括换工作、创业、升职,都能带来更多收入。对属兔的人而言,这将是大放异彩的一年。”
Rabbits can also expect their fair share of romantic and interpersonal success in 2019. "Relationships of all kinds will grow and strengthen this year. Singles will find love while those already coupled will spend more quality time with each other," said Carmen.
在爱情运和人际关系上,属兔的人在2019年也是顺风顺水。卡门说:“属兔的人的各种感情关系在2019年都会得到加强。单身人士会得到爱情,有伴侣的则会一起度过更多美好的时光。”
Astrologer Stellhorn added that this is also a good year for Rabbits to go back to school or travel. "If you plan to travel this year, you'll receive much help and support. And in your travels, you can meet people who can become important parts of your life," she said.
占星家斯特尔霍恩补充说,对于属兔的人而言,今年也非常适合重返校园或旅游。她说:“如果你今年有出游计划,你会得到很多帮助和支持。在旅游途中,你可能会遇到未来对你很重要的人。”
属龙:财运亨通 桃花朵朵
Dragon signs can expect good things in 2019. It'll be a year of opportunities on all sides.
属龙的人在2019年运势不错,在各方面都会遇到良机。
"Opportunities in either career or a side-hustle will present themselves to increase the flow of income. Single Dragons will find someone special this year, while those already paired will level up," Carmen said.
卡门说:“属龙的人在猪年的正财运和偏财运都很好。属龙的单身人士今年有望遇到合适的另一半,已经有伴的感情会更进一步。”
side-hustle: 副业
However, Stellhorn cautioned that the success of romantic opportunities will be tempered by Dragons' willingness to connect. "There are love opportunities for you if you're willing to come down to earth and have a conversation rather than just being admired from afar," said Stellhorn.
不过,斯特尔霍恩提醒说,属龙人的高冷会让良缘受阻。她说:“如果你愿意放下架子,与人交谈,而不是高高在上,你将有很多恋爱机会。”
属蛇:诸事不顺 保持积极心态是关键
People born under this sign can expect challenges in almost every area of life.
属蛇的人在猪年将遇到来自各个方面的挑战。
Snakes might have to contend with fluctuations in income, lack of work opportunities, and unexpected expenses. Because of this, it's a good idea for Snakes to start saving for a rainy day as soon as possible.
属蛇的人在猪年可能会遭遇收入波动、缺少工作机会和意外花销。正因如此,属蛇的人最好尽早开始储蓄,未雨绸缪。
Both single and coupled Snake signs may have to deal with frustrations from other areas of life boiling over into their romantic lives, Carmen added.
卡门说,单身和有伴的属蛇人都可能要应对生活其他方面的挫折对感情生活的影响。
属马:名利双收 好运连连
The Year of the Pig brings blessings to the Horse in career, finance, and relationships.
无论是事业、金钱还是爱情,属马的人在猪年都会走好运。
"Opportunities that present themselves will be rewarding financially as well as boosting reputation. " said Carmen.
卡门说:“属马的人在猪年遇到的良机将会让自己名利双收。”
However, the adage "it takes money to make money" will definitely apply for Horses this year. They will find themselves expending financial resources to support career expansion.
不过,属马的人会发现,钱才能生钱。为了支持事业扩张,他们的金钱支出将会增加。
In terms of romance, Horses can expect to ride through the year without too many relationship bumps.
在感情方面,属马的人今年会顺风顺水,不会遇到太多坎坷。
属羊:收获满满
This year is shaping up to be a great one for Sheep. These lucky lambs will experience good fortune in all areas of life including relationships, career, money, and health.
今年对属羊的人而言是非常幸运的一年,在爱情、事业、金钱、健康各个方面都会走好运。
"You have more luck this year and you can take calculated risks both in love and in business. Putting out creative work will bring back praise and accolades," Stellhorn said.
斯特尔霍恩说:“今年属羊的人运气很好,可以在爱情和事业上都勇敢地迈出一步。你的创作将获得嘉奖和回报。”
Sheep will also find 2019 brings more opportunities for love and relationships.
属羊的人在2019年还将遇到更多恋爱机会。
"If you have been single, that won't be the case much longer. Upgrades, marriage, and even pregnancy is likely for Sheep," said Carmen. Stellhorn also mentioned that Sheep seeking help for fertility issues should have good luck this year.
卡门说:“如果你是单身,那你很快就能脱单。感情升级、结婚甚至怀孕都有可能。”斯特尔霍恩还提到,那些怀孕有困难的属羊人今年应该能得偿所愿。
属猴:冲突不断
Monkey signs may run into trouble in 2019 if they don't keep their energetic natures in check. This year has the potential to send Monkeys plenty of drama and even legal problems.
如果属猴的人在2019年不收敛好斗的性子,可能会给自己引来麻烦。属猴的人在猪年可能会身陷各种冲突,甚至法律纠纷。
In career, there could be clashes that make it hard for Monkeys to make any major moves or power plays. Personal relationships may also be challenging.
事业上的冲突会让属猴的人难以采取任何重大行动或争夺权力。人际关系问题也会让他们头疼。
Monkeys will have to put in an effort to maintain or grow relationships as well as attract new ones.
今年在维持现有感情关系和结交新朋友方面,属猴的人都会相当费劲。
属鸡:健康亮红灯 财富大缩水
It is said that health is wealth, and this year Rooster people should focus on both of these areas. If Roosters aren't careful, their finances and wellness could take a real hit in 2019.
健康就是财富,今年属鸡的人要特别注意健康和财富这两方面。如果不当心的话,他们的财富和健康在2019年都会受到重创。
"Health issues could arise from illness, accidents, or stress. It's likely to cause a domino effect. In order to be effective in other areas, rooster people should practice self-care as well as practicing good health habits," said Carmen.
卡门说:“疾病、事故、压力都可能导致属鸡的人出现健康问题,还可能会引发多米诺效应。为了不影响生活的其他方面,他们要好好照顾自己,养成良好的健康习惯。”
Keeping business ventures on track may prove problematic and finances could suffer as a result. "Rooster may suffer a loss of income. This could be from bad investments, paying down debts, lawsuits, and unexpected money drainers," Carmen explained.
今年属鸡人的创业道路会充满险阻,资金也会因此而受损。卡门解释说:“属鸡的人在猪年的收入会减少。这可能是由投资失败、还债、打官司和其他意外支出导致的。”
But it's not all bad news. Stellhorn clarified that 2019 will also bring opportunities for Roosters.
但也不全是坏消息。斯特尔霍恩指出,2019年也会给属鸡的人带来良机。
"All the new things you've been doing for the last year or two are starting to pay off. New love is possible or you may take an existing relationship to the next level. An important contract or business agreement may be possible. You can negotiate a win-win," she said.
她说:“你前两年开始做的事情会初见成效。你可能会开启新恋情,也可能让现有的感情关系更进一步。你可能会达成重要的契约或商业协议,或通过协商获得双赢。”
属狗:机遇之年
Hard work and effort will pay off for Dogs this year. People with this sign may have faced a difficult 2018, but those tough experiences will help Dogs succeed in 2019.
属狗的人辛苦工作和付出会在今年得到回报。他们在2018年也许过得很艰难,但是这些挫折会帮助属狗的人在2019年取得成功。
"Last year definitely had challenges for those born in the Year of the Dog. Those challenges helped Dogs to mature and become more practical. These traits will help Dogs make the best of opportunities in the Year of the Pig," said Carmen.
卡门说:“过去的一年确实给属狗的人带来了许多挑战。这些挑战让他们变得更加成熟和实际。这将帮助他们在猪年充分把握机遇。”
There will be opportunities for Dogs in all areas, including career, finances, and relationships. However, as Carmen noted, these opportunities don't automatically ensure success. Dogs will have to put in work and effort to experience gains.
2019年属狗的人在事业、财富、爱情等各个方面都将遇到良机。不过,卡门指出,这些机遇不一定会带来成功。他们必须付出辛劳才能得到收获。
英文来源:Insider
翻译&编辑:丹妮