每日新闻播报(March 28)
chinadaily.com.cn 2019-03-28 14:28
>'Endgame' runtime revealed
'复联4'将成最长漫威电影
"Avengers: Endgame" set to release in April will be the longest movie in Marvel history, at three hours and two minutes. American movie theater chain AMC theaters first broke the news, apparently by mistake, only to delete it later on. But online ticket selling website Fandango confirmed the runtime. President of Marvel Studios Kevin Feige has previously weighed in on the runtime issue in an interview, saying "it's gonna be the exact running time that the movie needs to be." Fans are eagerly tweeting their plans to watch the longest-running MCU film. "I'm cool with it, but can we get a 5 minute bathroom break halfway through?" @CapaXidebrand wrote. Last year's "Avengers: Infinity War" held the title of longest Marvel movie at 149 minutes.
四月即将上映的《复仇者联盟4:终局之战》将成为漫威有史以来时长最长的电影,片长达3小时2分钟。美国电影院线AMC因"误操作"最早爆出这条新闻,随即删除。但在线售票网站Fandango证实了《复联4》3小时2分钟的时长。关于《复联4》的时长问题,漫威影业总裁凯文•费奇曾在一次采访中表态:"影片本身需要多少时长就是多少时长。"粉丝们在推特上热议观看这部漫威史上最长影片的攻略。网友@CapaXidebrand写道:"长一点没事,就是放映中途可以停5分钟让人上个厕所吗?"去年上映的《复仇者联盟3:无限战争》以149分钟时长刷新了漫威电影的时长纪录。
>All-female spacewalk dropped
NASA女团太空漫步泡汤
NASA's plans for the first all-female spacewalk have fallen through – at least in part because the agency doesn't have enough spacesuits that fit the astronauts. What should have been a giant leap for womankind has turned into a stumble after NASA said on Monday night that they will only have access to one correctly sized spacesuit top by Friday when the walk was scheduled. One of the two women on the mission, Anne McClain, will now have to give up her place to a male colleague. She thought a large-sized suit would be fine but after a spacewalk last week found that the medium-sized was a better fit and would be the most appropriate suit to wear to venture back outside the International Space Station. "Anne trained in M and L and thought she could use a large but decided after [last] Friday's spacewalk a medium fits better," a NASA spokeswoman, Stephanie Schierholz, announced on Monday. "In this case, it's easier and faster to change space-walkers than reconfigure the spacesuit."
美国宇航局(NASA)的全女性太空漫步计划落空,至少部分行动是无法实现了,原因是由于缺乏尺寸合适的太空服。NASA于25日晚表示,由于只为原定29日举行的全女性太空漫步计划准备了一身合体的太空服,他们不得不取消这次行动,该行为曾被寄望创造历史,成为"女性的一大步"。原定参与行动的两名女宇航员中的其中一位——安妮•麦克莱恩只能选择放弃,由一名男同事替代。安妮原以为大号太空服适合自己,但经过上周的一次太空行走,她发现中号更合身,更适合这次在国际空间站以外行走并返回的行动。NASA女发言人斯蒂芬妮•施尔霍尔茨25日说:"安妮训练的时候中号和大号都穿过,她当时觉得穿大号没问题,但经过上周五的一次太空行走,她决定还是中号更合身。这样的话,比起重新配置太空服,还是更换宇航员更快、更容易。"
>Firms deny eavesdropping
美团饿了么回应'偷听门'
China's food delivery apps Meituan and Ele.me denied eavesdropping on customers through mobile phone microphones to provide targeted ads. IT Times, a news provider focused on the digital industry, published a report recently suspecting that Meituan and Ele.me apps could be stealthily listening to users' private communications without their consent. The report said when the author talked to others that she wanted to eat Japanese cuisine, the Ele.me app recommended a Japanese restaurant to her just two minutes later. She then tested some other keywords, including "Hong Kong food" and "tea shop". Sure enough, a few minutes later, the author found the mentioned food was placed in the top of the app's restaurant suggestions, even though she had never ordered it before. Zhao Lei, a partner lawyer at Beijing Zewen Law Firm, said that it is illegal for internet companies to obtain users' information without the latter's consent.
国内外卖应用美团和饿了么否认通过手机麦克风窃听用户说话来提供精准推荐。数码电子类产业杂志《IT时报》近日发布一项报告,怀疑美团和饿了么应用未经用户允许,偷听人们的私人谈话。报告称,当作者和他人提及她想吃日料时,饿了么就会在两分钟后向她推荐日料店。之后,她又测试了"港式美食"、"茶馆"等关键词。果不其然,几分钟后,相关餐厅位列平台推荐榜首,而作者之前从未点过这些食物。北京市泽文律师事务所合伙人律师赵磊称,互联网公司未经用户允许擅自获取用户信息是违法行为。
>Travel permits get easier
出入境证件将'全国通办'
Chinese citizens residing on the mainland will be able to apply for passports and travel permits at every exit and entry management department across the country as of Monday, the National Immigration Administration said on Tuesday. The travel permits refer to travel authorization to and from Hong Kong and Macao, as well as permits to visit Taiwan for individuals and tour groups, it said. Before this, they could only handle such paperwork in their hometowns using identification cards, application forms and hukou. "The new measures, aimed at offering convenience to the public, represent major administrative reforms," said Yin Chengji, deputy director of the administration. Those who apply for the documents away from their hometowns are expected to save more than 20 billion yuan this year on travel expenses. On Monday, the administration will launch an app and an e-government website to better meet the public's expectations for handling travel documents.
国家移民管理局26日称,自4月1日起,内地居民可在全国任一出入境管理窗口申请办理普通护照、往来港澳通行证、往来台湾通行证等。此前,内地居民只能通过身份证、申请表和户口在户籍所在地办理此类证件。国家移民管理局副局长尹成基表示,这些新举措旨在为民众提供便利,体现了重大的行政改革。今年,异地申办文件的居民预计将可节省交通费总共逾200亿元。4月1日,国家移民管理局还将发布一款应用和电子政务网站,以便更好地满足民众申办旅游证件的期待。
Find more audio news on the China Daily app.