每日新闻播报(April 1)
chinadaily.com.cn 2019-04-01 15:01
>Peppa Pig accused of sexism
'小猪佩奇'被指性别歧视
Peppa Pig, the perky little porcine beloved of preschoolers across the world, is at the center of a sexism row after London's fire service accused makers of the hit show of using "out of date stereotypical gender specific wording." The blockbuster cartoon, which airs in more than 180 countries, has faced criticism after an episode called "The Fire Engine" referred to a firefighter as a fireman. The London Fire Brigade tweeted: "Come on @peppapig, we've not been firemen for 30 years. You have a huge influence on kids & using out of date stereotypical gender specific wording prevents young girls from becoming firefighters." The fire brigade's tweets sparked a row, with one Twitter user posting a picture of a Peppa Pig story book that clearly features several female firefighters, including Mummy Pig.
活泼可爱的小猪佩奇深受全球学龄前儿童的喜爱,然而最近佩奇身陷性别歧视的风波。英国伦敦消防局批评这部热门儿童剧的制作人使用了"过时的刻板性别特定用语"。这部热门的儿童剧在180多个国家播放。在《消防车》一集中提到消防员时,台词中使用了fireman(有明确性别指向)而不是firefighter(无性别指向)。伦敦消防局发推特说:"可别这么说了,佩奇,我们不当firemen已经有30年了。你在小朋友当中有很大影响力,使用过时的刻板性别特定词汇会妨碍女孩成为消防员。"伦敦消防局的推文引发了争议,一名推特用户上传了一张《小猪佩奇》故事书中的图片,上面清楚地画着包括猪妈妈在内的好几名女性消防员。
>Women rule property market
大城市女性购房者激增
More Chinese women are entering China's property market, with the proportion of women homebuyers having increased by nearly 18% over the past four years. According to a recent analysis from Ke.com, a property listing website, although property market is still dominated by men, there's an increasing number of single women who are new buyers year on year. The company analyzed 67,724 transactions on its platform in 2018 and found that 47.9% of the buyers were women. In 2014, women accounted for about 30% of transactions on the platform. According to statistics, the percentage of unmarried women buyers in first-tier cities is higher than that in second-tier cities. In recognition of the growing role of women as homebuyers, developers have placed more emphasis on the presentation of show houses, including elements such as interior finishing.
我国越来越多的女性正"进军"国内的地产市场,过去四年里女性购房者的比例增长了近18%。根据房源网站贝壳找房近期的分析,虽然男性仍然主导着地产市场,作为新晋买家的单身女性数量同比有所增加。该公司对其平台上2018年的67724笔房产交易进行分析后发现,47.9%的买家是女性,2014年在该平台上交易的女性买家所占比例为30%左右。数据显示,一线城市未婚女性购房者比例高于二线城市。意识到女性作为购房者角色的重要性与日俱增,如今开发商更加注重样品房的展示,包括室内装修等因素。
>Cities turn post-Brexit hubs
金融企业纷纷撤离伦敦
欧洲金融中心趋多极化
The United Kingdom's decision to leave the European Union has led major financial companies in London to move assets and staff to continental Europe. According to a recent report by think tank The New Financial, more than 40 companies have shifted staff or operations to more than one financial center within the EU, with 100 choosing Dublin, the Irish capital, as a post-Brexit location, which was the most popular choice ahead of Luxembourg, with 60, Paris with 41, Frankfurt with 40, and Amsterdam with 32. William Wright, principal author of the report, said: "One of the most striking findings of our analysis is the extent to which Europe will become a much more 'multipolar' world as a result of Brexit." Companies are migrating to, or expanding in, multiple financial centers, with many either establishing a dedicated division for EU business or spreading their staff more evenly throughout the EU. Kieran Donoghue, an agency responsible for attracting foreign investment to Ireland, attributed the "multipolar" scenario to the fact that no single financial center in Europe has the full and unique set of capabilities that London has.
英国脱欧的决定使得位于伦敦的大型金融企业纷纷将资产和员工迁往欧洲大陆。智库"新金融"近期发布的一份报告显示,超过40家企业已将员工或公司迁往欧盟内多个金融中心,其中爱尔兰首都都柏林最受欢迎,有100家企业选择将这里作为英国脱欧后的办公地点,卢森堡、巴黎、法兰克福和阿姆斯特丹紧随其后,分别有60、41、40和32家企业将其选做迁址地。报告的主要作者威廉•赖特称,从分析中得出的最令人惊讶的结果之一是,欧洲将因英国脱欧变成一个更加多极化的世界。企业正迁往或扩张至多个金融中心,很多企业要么为欧洲业务设立专门的部门,要么将员工更平均地分配到整个欧盟。负责为爱尔兰吸引外资的机构基兰•多诺霍将"多极化"状况归因于欧洲没有一个金融中心具备伦敦所拥有的全套、独特的功能。
>Drone to help walk your dog
无人机可以帮你遛狗
UK drone retailer Drones Direct say that they have modified a popular automated aerial vehicle to allow dog owners to take their pet for a stroll completely hands-free. The device uses GPS to lead dogs along a programmed route. Their DJI Phantom 4 Dog Drone costs twice the price of the regular model at £1,999. Users simply set the desired walking route via their smartphone and set off, with the drone following a set GPS route and returning home on its own. The company claims to have installed built-in collision avoidance and an automated altitude ability, to ensure the flying Dog Drone can navigate obstacles.
英国无人机零售商Drones Direct称其改装了一款流行的无人机,可以让狗主人在遛狗时完全解放双手。这款无人机运用全球定位系统(GPS)带着狗狗沿着设置好的路线行走。该公司推出的大疆幻影4遛狗无人机售价1999英镑,是标准版的两倍。使用者只需通过智能手机设置一条想遛狗的路线再启动无人机,无人机就会沿着设定好的GPS路线飞行并自行返回家中。该公司称,这款遛狗无人机预装了防碰撞和高度自动调节功能,以确保其绕过障碍物。
Find more audio news on the China Daily app.