每日新闻播报(June 6)
chinadaily.com.cn 2019-06-06 15:17
>T-shirt creates frenzy
优衣库联名T恤遭疯抢
Chinese shoppers are going completely crazy over the latest collection sold by Japanese fashion company Uniqlo. The summer collection is a cooperation between Uniqlo and the renowned American artist and designer KAWS (Brian Donnelly).
日本时尚企业优衣库推出的最新系列令中国顾客疯狂。这个夏季系列是优衣库与著名美国艺术家和设计师KAWS(布莱恩•唐纳利)的联名款。
The collection first started selling in Chinese mainland stores in the early morning hours of Monday, and it soon became a top trending topic on social media.
3日早上,这一系列首次在中国大陆门店发售,很快在社交媒体上成为最热门的话题。
Photos and videos circulating on Weibo show people fighting to get into Uniqlo stores, pulling clothes off the shop mannequins, and buying piles of clothes from the stores.
微博上的图片和视频显示,人们争先恐后地冲进优衣库门店,成沓成沓地抢购,甚至连模特身上的衣服都被扒下来买走了。
Many netizens on Weibo were confused about the big hype surrounding the latest Uniqlo selection, with some wondering who KAWS is, and why people are so eager to wear his designs.
许多网友都对围绕优衣库最新系列的炒作相当疑惑,很多人并不知道KAWS是谁,也不明白为什么人们如此狂热地想要穿他设计的衣服。
One Weibo user writes: "What I love is not Uniqlo, nor KAWS – what I love is to rush and clash with all these people!"
一个微博用户写道:"我并不喜欢优衣库,也不喜欢KAWS,而是喜欢和大家一起冲冲冲的感觉!"
>Chinese wins Buffett lunch
中国90后将与'股神'共餐
A Chinese cryptocurrency entrepreneur has won the auction for this year's Buffett lunch with a $4,567,888 bid, a record high since the lunch was launched 20 years ago.
中国一位加密货币企业家以456.7888万美元拍下今年的"巴菲特慈善午餐",这是该活动举办20年来的最高价格。
Justin Sun Yuchen, 28, founder of Tron and CEO of BitTorrent, announced his win on his Sina Weibo accounts on Monday.
3日,28岁的波场Tron创始人兼BitTorrent首席执行官孙宇晨在其新浪微博账号上宣布了自己竞拍成功的消息。
"I'm delighted with the fact Justin has won the lunch and am looking forward to meeting him and his friends," Buffett said in a statement.
亿万富翁投资人沃伦•巴菲特在声明中表示:"很高兴孙宇晨赢得午餐,期待与他和他的朋友见面。"
However, billionaire investor Warren Buffett isn't a fan of investing in cryptocurrencies, calling them "nonproductive assets", an AP report said. He has gone on record deriding Bitcoin, the world's first and largest digital currency, as everything from "rat poison squared" to a "delusion" that "attracts charlatans".
不过据美联社报道,巴菲特对投资加密货币并不"感冒",称其为"非增值型资产"。他曾公开嘲讽全球首个以及最大数字货币比特币"比老鼠药还老鼠药"、"是一种吸引江湖骗子的错觉"。
"It is very common in investment circles that people change their minds," Sun said in a telephone interview with Bloomberg.
对此,孙宇晨在接受彭博社电话采访时表示,投资界人士改变看法非常普遍。
Sun and up to seven people will dine with Buffett in New York City.
他将携最多7人与巴菲特在纽约市一同进餐。
>Seaborne rocket launch
我国首次海上发射火箭
China launched a Long March-11 carrier rocket from the Yellow Sea at 12:06 pm Wednesday. The rocket carries seven satellites into orbit about 600 kilometers above the Earth. This is China's first seaborne launch, according to the website of China National Space Administration.
国家航天局官网消息,5日12时06分,我国在黄海海域用长征十一号运载火箭将七颗卫星同时发射升空,卫星顺利进入预定的约600公里高度的轨道,我国首次海上火箭发射取得圆满成功。
The Long March-11 carrier rocket has a "green" design, includes no dangerous substances, and poses no environmental threat to the sea.
长征十一号运载火箭采用绿色设计,不含有害物质,不会对周边海域造成环境危害。
Experts have done a series of trial tests ahead of the launch.
本次发射前,专家已经进行过一系列试验。
Many cutting-edge technologies have been added to the rocket, including a flight-abort system.
火箭还应用了包括飞行中止系统在内的多项前沿技术。
>Students' travelling report
大学生出游喜'穷路富住'
College students born between 1995 and 2000 are becoming a vital new part of the dynamic travel market in China, with most of the young students making their first summer trips after enrolling in colleges, according to a new study conducted by online travel firm Qunar.
在线旅游公司"去哪儿网"的最新研究显示,出生于1995-2000年的大学生正成为我国蓬勃发展的旅游市场中的一支重要生力军,多数年轻学生进入大学后会开启他们首次的夏季旅行。
In 2018, college students registered on Qunar flew 4.4 times annually on average, higher than the average of 3.45 times nationwide, according to the company.
去哪儿网的数据显示,2018年,大学生人均飞行4.4次,高于全国人均3.45次的水平。
Data also indicated their high sensitivity on flight ticket prices.
数据显示,大学生对机票价格非常敏感。
During summer vacations, the number of bookings of red-eye and budget flights is nearly three times higher than other regular flights, the study said.
暑假期间,红眼航班以及廉价航班的预订量是正常航班的近三倍。
Despite that they try to save more money in buying flight tickets, college students prefer to stay at better hotels.
尽管试图在买机票上节省更多开支,但他们喜欢住更好的酒店。
Last year, the per capita spending of college students on hotels reached 234 yuan per night, jumping 17.5% over the previous year, the study showed.
研究显示,2018年大学生的人均酒店间夜花费为234元,较2017年上涨17.5%。
Find more audio news on the China Daily app.