表达 “a storm in a teacup” 的字面意思是 “茶杯里的一场风暴”,但它实际用来比喻因为一件微不足道的小事而大惊小怪的行为。在日常生活中,如果有人小题大做,那么我们就可以说:“It’s just a storm in a teacup.”—— 没什么大惊小怪的。
My friends are not speaking because they had a disagreement about money. I’m sure it will pass – it’s just a storm in a teacup!
我的朋友们因为在金钱上意见不合而打冷战。我相信这件事情肯定会过去的,只是小题大做而已!
The manager and the director always argue in meetings. It’s usually just a storm in a teacup. They’re the best of friends.
那位经理和主管两人经常在会议上争吵。不过通常只是小题大做。他们其实是最好的朋友。
The disagreement about pay is just a storm in a teacup. The company always sort things out eventually.
有关工资问题上的分歧不过是小题大做而已。公司最后总是会把问题解决好的。