带动5亿人参与低碳生活 蚂蚁森林获联合国“地球卫士奖”
中国日报网 2019-09-20 13:24
联合国环境规划署9月19日在位于肯尼亚首都内罗毕的总部宣布,中国移动支付平台支付宝推出的“蚂蚁森林”项目获得联合国最高环保荣誉——“地球卫士奖”。
Ant Forest, a green initiative, has received a 2019 Champions of the Earth award, the UN’s highest environmental honor, for turning the green good deeds of half a billion people into real trees planted in some of China’s most arid regions.
因带动5亿人参与环保,在中国最干旱的地区种树,环保项目“蚂蚁森林”获得联合国最高环保荣誉“2019地球卫士奖”。
The United Nations Environment Programme (UNEP) recognized Ant Forest in the ‘Inspiration and Action’ category.
联合国环境规划署授予“蚂蚁森林”该奖项中的“激励与行动奖”。
【名词解释】
“地球卫士奖”(Champions of the Earth)由联合国环境规划署于2005年设立,是联合国表彰环境保护行动的最高奖项,授予那些在环保方面做出重大贡献,给环境带来积极重大改变的个人或组织,每年颁发一次。
2017年和2018年“地球卫士奖”中的“激励与行动奖”均由我国的组织获得。
In 2018, the Zhejiang Green Rural Revival Program won the award for inspiration and action for its work to regenerate polluted waterways and damaged lands; and in 2017, the Saihanba Afforestation Community was recognized in the inspiration and action category for transforming degraded land into a lush paradise.
2018年,浙江省“千村示范、万村整治”工程因在整治污染河道以及修复损毁土地方面的工作获得“激励与行动奖”;2017年,塞罕坝林场因让贫瘠沙地变成绿水青山而获得同一奖项。
联合国环境规划署执行主任英厄·安诺生表示,
Ant Forest shows how technology can transform our world by harnessing the positive energy and innovation of global users. Although the environmental challenges we face are daunting, we have the technology and the knowledge to overcome them and fundamentally redesign how we interact with the planet. Initiatives like Ant Forest tap into the best of human ingenuity and innovation to create a better world.
“蚂蚁森林”展示了如何通过技术,激发全球用户的正能量和创新行动。虽然我们面临的环境挑战很严峻,但是我们有技术和知识可以克服这些挑战并且从根本上重塑我们与地球互动的方式。这样的项目充分调动了人类的聪明才智,激发创新行动,助力我们创造一个更美好的世界。
我们“偷”的能量、种的树都没有白费
“蚂蚁森林”由蚂蚁金融服务集团(简称蚂蚁金服)于2016年8月在支付宝平台推出,鼓励用户通过低碳环保的日常行为为环境做贡献。
Ant Forest users are encouraged to record their low-carbon footprint through daily actions like taking public transport or paying utility bills online. For each action, they receive ‘green energy’ points and when they accumulate a certain number of points, an actual tree is planted.Users can view images of their trees in real-time via satellite.
用户通过在“蚂蚁森林”里记录自己日常生活中公交出行、在线支付水电费等低碳行动积攒“绿色能量”积分,等积分累积到一定数额的时候,就可以种下一颗真正的树。用户可以通过卫星实时图像查看自己种的树。
In addition to tree-planting, users can choose to protect certain size of conservation land on Ant Forest platform, which is also exploring innovative solutions to alleviate poverty and improve the lives of local people by leveraging the power of digital technology.
除了种树以外,用户还可以通过“蚂蚁森林”平台认领保护地,通过数字技术手段探索创新扶贫方式,改善当地人民的生活水平。
Since its launch in August 2016, Ant Forest and its NGO partners have planted some 122 million trees in China's driest areas, which include regions in Inner Mongolia, Gansu, Qinghai and Shanxi. The trees cover an area of 112,000 hectares, with the project becoming China's largest private sector tree-planting initiative.
自2016年8月推出以来,“蚂蚁森林”及其非政府组织合作伙伴已经在内蒙古、甘肃、青海、山西等干旱地区种下1.22亿棵树。这些树覆盖了11.2万公顷的土地,而该项目也成为中国最大的民间植树项目。
【相关词汇】
低碳生活 low-carbon lifestyle
减排 reduce emission
绿色发展 green development
碳足迹 carbon footprint
(中国日报网英语点津 Helen)