首页  | 每日一词

每日一词 ∣住房保障 housing supply and support

中国日报网 2019-10-14 08:44

分享到微信

为隆重庆祝中华人民共和国成立70周年,展现我国住房保障工作取得的辉煌成就,由中央广播电视总台、住房和城乡建设部联合摄制的四集系列专题片《安居中国》,10月8日起在中央电视台综合频道黄金时段播出。
A four-episode documentary series featuring China's achievements on housing supply and support began airing on a prime-time slot starting Tuesday. The series, jointly produced by China Media Group and the Ministry of Housing and Urban-Rural Development in celebration of the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China, can be watched on China Central Television.

江苏省淮安市一处居民小区(图片来源:中国日报)

 

【知识点】

从廉租房到公租房,从经济适用住房到共有产权住房,改革开放以来,尤其是党的十八大以来,党中央、国务院高度重视住房保障工作,不断推进住房保障体系建设,努力为住房困难群众织就一张多元化供给、多渠道保障的住房保障网。

1994年至2007年,全国共建设廉租住房、经济适用住房等保障性住房1000多万套。自2008年大规模实施保障性安居工程以来,到2018年底,全国城镇保障性安居工程合计开工约7000万套,约2亿困难群众圆了“安居梦”,增强了获得感、幸福感、安全感。2018年,我国城镇人均住房建筑面积达到39平方米,比1949年的8.3平方米增加了3.7倍。

 

【重要讲话】

必须多谋民生之利、多解民生之忧,在发展中补齐民生短板、促进社会公平正义,在幼有所育、学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居、弱有所扶上不断取得新进展。
We must do more to improve the lives and address the concerns of the people, and use development to strengthen areas of weakness and promote social fairness and justice. We should make steady progress in ensuring people's access to childcare, education, employment, medical services, elderly care, housing, and social assistance.
——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告

 

【相关词汇】

保障和改善民生
ensure and improve people's wellbeing

公租房
public rental housing

共有产权住房
homes with shared ownership

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序