青少年运动报告出炉 韩国孩子全世界最懒 The world's laziest teenagers: Only 7% of children in South Korea are active for an hour a day
中国日报网 2019-11-25 08:59
全球青少年“懒惰”报告日前出炉,从各国青少年的运动量排行来看,韩国青少年最懒,超过90%的青少年几乎不运动。孟加拉青少年最活跃,其次是斯洛伐克和爱尔兰青少年。从世界范围来看,女孩的运动量普遍低于男孩。
Teenagers in South Korea are the laziest in the world, according to a global study.
根据一项全球研究,韩国的青少年是全世界最懒的。
A country-by-country breakdown of physical activity levels has revealed just one in five 11 to 17-year-olds get as much exercise as they need to stay healthy.
这项研究分析了各国青少年的运动量,发现11岁到17岁的青少年只有五分之一的人运动量达到了维持健康所需的水平。
In some countries, led by South Korea and including the Philippines, Cambodia and Sudan, more than 90 percent of teenagers are inactive.
在韩国为首的一些国家,包括菲律宾、柬埔寨和苏丹,超过90%的青少年很少运动。
Meanwhile the US outperformed almost every country on Earth with just 72 percent of children inactive – higher only than Bangladesh, Slovakia and Ireland.
与此同时,美国青少年的表现超过了世界上几乎所有国家的青少年,只有72%的青少年很少运动,仅落后于孟加拉国、斯洛伐克和爱尔兰。
Experts said the statistics were 'concerning' and that encouraging exercise is vital for tackling the most dangerous child health concern – obesity.
专家称,这些数据“令人担忧”,并表示鼓励孩子多运动对于应对儿童健康威胁最大的肥胖问题至关重要。
'Children who are more active have better health and wellbeing and generally do better in school,' said Professor Russell Viner, president of the Royal College of Paediatrics and Child Health.
皇家儿科与儿童健康学院主席罗素·瓦伊纳教授说:“活跃的孩子更健康、状态更好,通常在学校成绩也更好。”
Researchers from the World Health Organization have produced the report which outlines worrying levels of adolescent laziness all over the world.
世界卫生组织的研究人员撰写的这份报告概述了世界各地青少年令人担忧的懒惰程度。
It said all children between the ages of 11 and 17 should do at least an hour of exercise every day, but the in reality only around 19 percent manage it.
报告称,年龄在11岁到17岁之间的孩子每天至少应锻炼1小时,但事实上只有约19%的青少年做到了。
In the country with the most active children – Bangladesh – still only a third of children (33.9 percent) hit that target, according to the study of 1.6 million youths.
这项调查了160万青少年的研究指出,在孩子最活跃的孟加拉,也只有三分之一(33.9%)的儿童达到了这一目标。
Girls were less active than boys in all but four out of 146 countries, the WHO revealed, with only Tonga, Samoa, Afghanistan and Zambia bucking the trend.
世界卫生组织指出,在研究覆盖的146个国家中,除了汤加、萨摩亚、阿富汗、赞比亚这四个国家以外,所有国家的女孩都比男孩运动少。
buck the trend: 反潮流,扭转潮流
Study author Dr Regina Guthold said: 'Urgent policy action to increase physical activity is needed now, particularly to promote and retain girls’ participation in physical activity.'
研究作者雷吉娜·古特尔德博士说:“现在急需出台增加儿童运动量的政策措施,尤其是促进和保证女孩参与体育运动的政策措施。”
Dr Guthold and her team said physical activity was important for developing young people's hearts, lungs, bones and muscles and keeping them a healthy weight.
古特尔德博士和她的团队称,体育运动对于年轻人心、肺、骨骼和肌肉的发育以及保持健康体重很重要。
In the UK one in three children are overweight before they finish primary school and even fewer (18 percent) eat five or more portions of fruit and vegetables each day.
在英国,三分之一的儿童在小学毕业前就超重了,每天吃五份以上水果蔬菜的儿童甚至更少,只有18%。
NHS figures last month showed 24.6 percent of 10 and 11-year-olds are obese in England, while 34.3 percent are overweight to some degree.
上个月英国国家医疗服务体系的数据显示,10岁到11岁的英国儿童有24.6%的人肥胖,而超重的儿童则占了34.3%。
According to its Centers for Disease Control and Prevention, the US's childhood obesity rate is 18.5 percent and affects some 13.7 million young people.
美国疾病控制与预防中心的数据显示,美国的儿童肥胖率为18.5%,肥胖儿童有1370万之多。
In a comment published alongside the study, in the journal The Lancet Child & Adolescent Health, a Canadian researcher said modern society is to blame for inactivity.
和该研究报告同时发表在《柳叶刀:儿童与青少年健康》期刊上的一篇评论中,一位加拿大研究员称,现代社会是青少年不活跃的元凶。
Dr Mark Tremblay, from the Children's Hospital of Eastern Ontario Research Institute, wrote: 'The changing world is changing people, with movement being one of the clearest indicators of this change.
安大略省东部研究所儿童医院的马克·特伦布莱博士写道:“世界在变,人也在变,运动量就是这种变化最明显的指标之一。”
'The electronic revolution has fundamentally transformed people’s movement patterns by changing where and how they live, learn, work, play, and travel, progressively isolating them indoors (e.g., houses, schools, workplaces, and vehicles), most often in chairs.
“电子革命通过改变人们生活、学习、玩乐、旅游的地点和方式,从根本上改变了人们的运动模式,日益将人们隔绝在室内(比如房子、学校、办公室、车辆),往往是禁锢在椅子上。”
'People sleep less, sit more, walk less frequently, drive more regularly, and do less physical activity than they used to.
“人们睡得更少、坐得更多、走得更少、开车更多,运动量也比以前少了。”
'They are increasingly moving from one country to another, from rural to urban areas, from outdoors to indoors, from standing to sitting, from walking to driving, and from active play to digital play.
“越来越多的人从一个国家搬到另一个国家,从乡村搬到城区,从室外转到室内,从站变为坐,从走路变为开车,从活跃的玩耍变为电子游戏。”
WHERE DO CHILDREN DO THE LEAST EXERCISE?
孩子最“懒”的国家
South Korea (94.2% of children are active for less than one hour a day)
Philippines (93.4%)
Cambodia (91.6%)
Sudan (90.3%)
Timor-Leste (89.4%)
Zambia (89.3%)
Australia (89%)
Venezuela (88.8%)
New Zealand (88.7%)
Italy (88.6%)
韩国、菲律宾、柬埔寨、苏丹、东帝汶、赞比亚、澳大利亚、委内瑞拉、新西兰、意大利
WHERE DO CHILDREN DO THE MOST EXERCISE?
孩子最活跃的国家
Bangladesh (66.1% of children are active for less than one hour a day)
Slovakia (71.5%)
Ireland (71.8%)
United States of America (72%)
Bulgaria (73.3%)
Albania (73.9%)
India (73.9%)
Greenland (73.9%)
Finland (75.4%)
Republic of Moldova (75.7%)
孟加拉国、斯洛伐克、爱尔兰、美国、保加利亚、阿尔巴尼亚、印度、格陵兰、芬兰、摩尔多瓦共和国
英文来源:每日邮报
翻译&编辑:丹妮