每日新闻播报(November 29)
chinadaily.com.cn 2019-11-29 16:42
>Measures to fight violence
法国大力遏制家庭暴力
France unveiled Monday new measures to combat violence against women by their partners or ex-partners, seeking to toughen up the law as concerns mount over the number of women killed in the country.
法国于25日公布了多项新措施,以打击伴侣或前伴侣对女性的家暴。法国女性被杀害案件高发,引发担忧,政府试图加大这方面的法律打击力度。
Since the start of 2019, at least 117 women have been killed by their partner or former partner in France, according to a case-by-case study by AFP based on media reports.
根据法新社基于媒体报道的个案研究,自2019年初以来,法国至少有117名女性被她们的伴侣或前伴侣杀害。
Prime Minister Edouard Philippe said the measures would seek to broaden the definition of violence, including how harassment can lead to suicide.
法国总理爱德华·菲利普示,这些措施将寻求拓宽对暴力的定义,包括性骚扰如何导致自杀。
Philippe said the rules covering medical confidentiality would be changed to make it easier to alert the authorities when a person is at risk of violence.
他表示,将修改医疗保密规定,使一个人在面临暴力威胁时更容易向当局发出信号。
Philippe also pledged to seize firearms from abusive spouses and better train police to reduce the number of women killed by their partners.
菲利普还承诺,将没收施暴者的枪支,并加强对警察的培训,以减少被伴侣杀害的妇女人数。
He said the new measures would be inscribed in a bill to be presented to the French parliament in January, and that the plans would benefit from 360 million euros of annual funding.
他说,这些新措施将被写进法案,将于明年1月提交给法国议会,3.6亿欧元的年度基金将提供资金支持。
>UK adults have poor numeracy
英国人数学差影响经济
Millions of adults in the UK lack basic numeracy skills, with half of those of working age having the math ability expected of a primary school child, a new study shows.
一项新研究发现,数百万英国成年人缺乏基本的数学能力,其中半数人的数学水平和小学生相当。
This costs the economy £388 million a week, says the charity National Numeracy.
慈善机构"国家数字协会"称,这给英国经济每周带来3.88亿英镑(约合人民币35亿元)的损失。
Two thousand adults aged 16 to 75 were asked five basic math questions by the charity with no time limit, and were allowed pen, paper and calculator.
该机构给2000名年龄在16-75岁的成年人出了5道基本的数学题,作答无时间限制,且在做题过程中允许使用笔、纸和计算器。
Just over half got no more than two right.
结果超过半数的人答对题数不超过两道。
They are "unprepared for everyday life," said the charity.
协会表示,这些人"对日常生活毫无准备"。
Bobby Seagull, a National Numeracy ambassador and television presenter, added: "As a school math teacher, I have seen too many young people and their parents experiencing math anxiety. This can damage their long-term confidence with numbers. As a nation, we need to challenge the notion that only a certain kind of person can do math."
英国国家数学大使、电视节目主持人鲍比·希格尔补充道:"作为一名数学老师,我见过太多年轻人和他们的父母有数学焦虑症。这会损害他们对数字的长期信心。作为一个国家,我们需要挑战那种认为只有特定类型的人才能学好数学的观念。"
>Asteroid could hit Earth
2022年小行星要撞地球?
An asteroid the size of the Great Pyramid of Giza in Egypt is barreling toward Earth, and NASA has revealed the exact date it could strike our planet, as it released details of an asteroid, known as JF1, that is heading toward Earth.
一颗大小类似埃及吉萨大金字塔的小行星正高速冲向地球,美国国家航空航天局(NASA)公布了该行星可能撞击地球的确切日期。NASA公布了这颗名为JF1的小行星的细节。
The rock, a whopping 420ft across, is predicted to collide with the planet on May 6, 2022, with devastating consequences.
JF1正朝着地球行进,其直径达420英尺(约合128米),预计将于2022年5月6日与地球相撞,并带来毁灭性的后果。
The American space agency has said that if the asteroid continues on its current trajectory, it could strike with a force of 230 kilotons (230,000 tons of TNT).
NASA表示,如果这颗小行星继续沿着目前的轨道运行,它撞击地球的威力将相当于23万吨TNT炸药。
NASA believes there is a one in 3,800 odds that the asteroid will hit Earth on the expected date of May 6, 2022. They said there is a "small but appreciable chance" that JF1 could strike the planet.
NASA认为,这颗小行星在2022年5月6日撞击地球的几率为1/3800。研究人员表示,JF1撞击地球的"可能性很小,但也不容忽视"。
>Asia's top 10 universities
QS亚洲大学排行榜出炉
中国大陆四校跻身前10
For the first time, four of the top 10 universities in Asia are from the Chinese mainland, according to the latest rankings released on Wednesday by London-based Quacquarelli Symonds (QS).
总部位于伦敦的机构Quacquarelli Symonds(以下简称QS)27日发布最新世界大学排名,中国大陆高校首次占据亚洲大学前十名中的四席。
Tsinghua University ranked fourth in Asia, with Peking University fifth, Zhejiang University sixth and Fudan University seventh. Mainland universities' QS rankings have improved steadily.
清华大学排名为亚洲第四,北京大学、浙江大学、复旦大学分别排在第五、六、七位。近年来,中国大陆高校在QS榜单上的排名稳步上升。
There was only one mainland university in the top 10 when the rankings were first published in 2009, and just two in the top 20.
2009年该榜单首次发布时,仅一所中国大陆高校进入榜单前10,前20名中也只有两所高校来自中国大陆。
Find more audio news on the China Daily app.