首页  | 实用口语

“玻璃心”用英语怎么说?

沪江英语 2020-01-19 11:07

分享到微信

克莱尔的生日就快到了,她为此提心吊胆,一直担心自己对待格洛丽亚所赠礼物的态度不够惊喜,来看《摩登家庭》第八季第十四集。

1. splinter

splinter指的是木头、玻璃、塑料等的“尖细条,尖碎片”。

如果你的手被扎了,可以说“I got/had a splinter”。

另外,splinter可以表示“裂成碎片”:

The danger is that the Conservative Party may splinter into several smaller political parties.

危险在于保守党可能会分裂成几个小的政党。

2. sensitive

很喜欢这里对sensitive的翻译,我们知道玻璃心指自己的心像玻璃一样易碎,用来形容敏感脆弱的心理状态,经不起批评指责或者嘲讽。

这和sensitive的“易被冒犯的;敏感的”这个意思是完美对应的。补充一下sensitive的其他意思吧。

①(话题、形势等)敏感的,须谨慎对待的:

Sex education is a sensitive issue.

性教育是一个敏感的话题。

②善解人意的;体贴的;体谅的:

In the movie, he plays a concerned and sensitive father trying to bring up two teenage children on his own.

在影片中,他扮演了一个关怀备至、体贴入微的父亲,努力独自抚养两个十几岁的孩子。

③娇嫩的;脆弱的;敏感的

Some people's teeth are highly sensitive to cold.

一些人的牙齿对寒冷高度敏感。

④(仪器)灵敏的

The patient's responses are recorded on a sensitive piece of equipment which gives extremely accurate readings.

病人的反应由一台灵敏仪器记录下来,该仪器能显示出极其精确的读数。

3. punch out

punch的意思是“按,敲击(按钮或键)”,既然punch out是打卡下班,那punch in就是“上班打卡”咯。

要注意的是,punch sth in和打卡无关,意思是“(用键盘或按钮等)将信息输入计算机”。

Think before you punch in your credit card number.

在你输入信用卡号码之前好好想一下。

 

(来源:沪江英语  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序