首页  | 每日一词

每日一词∣关爱社区工作者 care for community workers

中国日报网 2020-03-06 08:58

分享到微信

3月2日召开的中央应对新冠肺炎疫情工作领导小组会议指出,全国城乡广大社区工作者为抗击疫情作出了重要贡献,各地要进一步关心关爱他们。
A meeting of the leading group of the Communist Party of China Central Committee on coping with the novel coronavirus pneumonia outbreak on Monday commended community workers for making important contributions to fighting the epidemic and urged local authorities to beef up support and care for them.

湖北省武汉市佛祖岭街道B社区的社区工作者在登记居民健康情况。(图片来源:中国日报)

 

【知识点】
当前除湖北外我国疫情总体处于较低水平,出现向好态势,但要进一步控制疫情散发,防止偶发聚集性疫情,社区防控是重要关口和基础。3月2日召开的中央应对新冠肺炎疫情工作领导小组会议指出,各地要采取务实措施关心关爱防控一线城乡社区工作者。在疫情防控期间,对一线社区工作者给予适当工作补助。对从事防控工作时发生事故伤害或患病的人员,符合法定情形的应认定为工伤。因履行职责感染或病亡的人员,按规定享受相关待遇。要改善社区工作者防护条件,合理配发口罩、防护服等防护用品。安排好就餐、休息场所等生活条件。抽调机关事业单位干部职工支援基层,采取轮休等方式使社区工作者得到必要休整,对长时间高负荷工作人员安排强制休息。制止多头重复向基层派任务、要表格,力戒形式主义,为基层减负。帮助有特殊困难的社区工作者及家属排忧解难。

 

【重要讲话】
要关心关爱广大基层干部,及时帮助他们解决遇到的实际困难和问题,坚决纠正形式主义、官僚主义做法。
We should beef up support and care for primary-level cadres, solve their practical difficulties in a timely manner and resolutely rectify the practice of formalities for formalities' sake and bureaucratism.
——2020年2月23日,习近平在统筹推进新冠肺炎疫情防控和经济社会发展工作部署会议上的讲话

【相关词汇】

社区疫情防控
community-based epidemic prevention and control

一线工作人员
people who work on the front line

为基层减负
relieve burdens at the grassroots level

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序