首页  | BBC口语

“扎心了!”这话用英语怎么说?

BBC英语教学 2020-03-12 08:31

分享到微信

了解网络用语的你,想必也听说过“扎心了”这个表达,它以幽默的方式表达一件事情对人的触动很大或者一句话“戳”到了人的痛处,让人听了很难受。

英语里也有类似的句子可以用来表达“一句不中听的话,刺中了心口,让人难受”。学习用五个英语句子说:“扎心了!”。

1. What a dagger in the heart!这话像匕首一样刺到了心里!

顾名思义,搭配“a dagger in the heart”或“a dagger through the heart”(刺在心上的匕首)用来形容“听到一句话,就像刀刺入了你的心脏一样,让人痛心”。

2. You touched a raw nerve there.你这话戳到了人家的痛处。

如果暴露在外面的牙神经被碰到了,那可是无比的疼!

表达“touch a (raw) nerve(触碰外露的神经)”形象地比喻了“言谈话语触到了他人的痛处”。这里,形容词“raw”的意思并不是“生的”,而是指“肌肉、神经等暴露在外的”。

3. You break my heart!你这话伤了我的心!

搭配“to break someone’s heart”在这里的意思是“让某人伤心、难过”。

注意:搭配“to break someone’s heart”也可以用来表示“在恋爱或感情中伤某人的心”。

4. Ouch, that hurts!哎呀,说得太伤人了!

“Ouch”是英语口语中用来表示疼痛的感叹词,相当于汉语里的“哎呀、哎哟”。

5. You got to me!你说得我太难受了!

短语“get to someone”的意思是“使某人心里难受,让某人生气”。

 

(来源:BBC英语教学  编辑:yaning)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序