首页  | 新闻播报

每日新闻播报(June 2)

chinadaily.com.cn 2020-06-02 19:29

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Protesters rally against the death in Minneapolis police custody of George Floyd, in the Manhattan borough of New York City, US, June 1, 2020. [Photo/Agencies]

>Protests in US prompt curfews
美国多地出现暴力示威

As protests continue across the US following the death of George Floyd in police custody, at least 40 cities in more than 20 US states and Washington DC have imposed curfews.
乔治·弗洛伊德被警方拘押致死一事引发的抗议活动在美国持续,超过20个州的至少40个城市以及华盛顿特区宣布实施宵禁。

As of Sunday morning, approximately 5,000 National Guard members have been activated in 15 states and Washington DC, with another 2,000 prepared to activate if needed.
截至当地时间5月31日上午,15个州和华盛顿特区已经部署了近5000名国民警卫队队员,另有2000人随时待命。

Floyd, who was black, died after police officer Derek Chauvin, who is white, pressed his knee against Floyd's neck for nearly nine minutes while Floyd was pinned to the ground following his arrest on May 25 in Minneapolis, Minnesota.
5月25日,明尼苏达州明尼阿波里斯市白人警察德里克·肖万逮捕黑人男子弗洛伊德后,将其按到在地并用膝盖抵住他的脖子近9分钟,随后弗洛伊德死亡。

Floyd's death fueled anger across the nation. Protests first turned violent in Minneapolis on Wednesday and Thursday, resulting in looting and burning.
弗洛伊德之死在全美引发了愤怒之情,5月27日和28日,明尼阿波里斯市的抗议活动最先演变成了暴力行为,导致抢劫和纵火。

Violent protests erupted in many other cities as well, and continued into the weekend.
其他许多城市也爆发了暴力抗议活动,并一直持续到周末。

 

NASA astronaut Bob Behnken arrives at the International Space Station aboard SpaceX's Crew Dragon capsule in this still image taken from video, May 31, 2020. [Photo/Agencies]

>Crew Dragon docks with ISS
龙飞船对接国际空间站

SpaceX has completed the first part of its historic crewed flight to the International Space Station (ISS) Sunday morning, when its Crew Dragon spacecraft successfully docked with the orbiting laboratory.
5月31日上午,美国太空探索技术公司完成了载人前往国际空间站的历史性任务的第一步,载人"龙"飞船与国际空间站成功对接。

In a first for a commercial spacecraft, Crew Dragon docked with the ISS at 10:16 am Eastern Time Sunday, a few minutes earlier than planned, carrying astronauts Bob Behnken and Doug Hurley.
美国东部时间5月31日上午10时16分,美国首个商业载人太空船"龙"飞船与国际空间站对接,比原计划提前了几分钟,飞船内搭载着宇航员鲍勃·本肯和道格·赫利。

The two astronauts entered the ISS at 1:22 pm Eastern Time, after the hatch opened.
东部时间下午1时22分,舱门打开后,两名宇航员进入国际空间站。

The launch marks the first time since 2011 that American astronauts have launched from an American rocket on American soil to the ISS. It also marks the first time in history where NASA astronauts were launched into orbit by a commercially built spacecraft operated by an American crew.
这是自2011年以来美国宇航员首次搭乘从本土发射的美国火箭进入国际空间站,也是美国宇航局的宇航员有史以来第一次乘坐商业公司建造运营的美国载人航天器进入太空。

 

A China National Biotech Group Co Ltd employee displays a COVID-19 inactive vaccine, which is under development and trials, at the company's research institute in Wuhan, capital of Hubei province, on April 10. [Photo/Xinhua]

>Vaccines perform well
新冠疫苗最快年底上市

Two experimental vaccines for the novel coronavirus developed by research institutions run by China National Pharmaceutical Group, also known as Sinopharm, have shown positive signs of efficacy and safety, raising hopes that a vaccine could be available as soon as the end of this year.
国务院国资委5月29日晚在其微信公众号上发布声明称,国药集团下属研究机构研发的两种新冠病毒实验疫苗已显现出安全有效的积极迹象,最快有望于今年年底上市。

Meanwhile, Sinopharm is ramping up its vaccine manufacturing capacity, aiming to produce at least 200 million doses of novel coronavirus vaccine a year to increase the accessibility of approved products, according to a statement posted on WeChat on Friday night by the State Council's State-owned Assets Supervision and Administration Commission.
与此同时,国药集团正在提高其疫苗生产能力,目标是年产能达到2亿剂以上,以提高新冠病毒疫苗的可及性。

The two inactivated vaccines have both "entered the first two phases" of clinical trials, with more than 2,000 human volunteers being injected with one of them, it said.
两种灭活疫苗均已进入一期二期临床阶段,超过2000名志愿者已注射其中一种疫苗。

Clinical data show their safety and efficacy are "fully verified", and the rates and severity of adverse reactions observed in recipients are much lower than vaccines for other diseases already approved for the market, the statement said.
临床数据显示,该疫苗的安全性、有效性得到充分验证,不良反应发生率和程度均远低于已上市各类疫苗。

 

Vendors livestream a stall selling accessories at a night market while a tricycle selling snacks drives by in Chengdu, Sichuan province, on Saturday. The city has been allowing people to run businesses in designated areas on some pedestrian streets since March 15. [Photo by Hua Xiaofeng/For China Daily]

>Roadside food stalls are back
多地放松对路边摊管制

Cities around China started allowing people to set up roadside booths or food stalls on streets.
近日,国内多个城市开始允许人们在街道上摆摊设点。

The vendors had been banned to keep the cities clean, and their return is expected to help increase people's incomes and revive local economies hit hard by the novel coronavirus outbreak.
此前,为了城市卫生,我国曾禁止商贩路边摆摊。路边摊的回归预计将有助于增加人们的收入,重振受新冠肺炎疫情重创的地方经济。

In Changchun, capital of Jilin province, night markets and food stalls can be opened in designated areas in parks, public squares and empty spaces as long as they don't interrupt traffic and local life. They also have to pass environmental protection assessments.
在吉林省会长春,只要不影响交通,不扰民,且通过了环境保护评估,商贩即可在公园、公共广场、空地的指定区域开设夜市和小吃摊。

People are also being allowed to set up temporary roadside businesses, which were previously targeted by city administrators because they have often caused traffic jams and pollution.
政府还允许人们临时在路边摆摊,此前,由于经常导致交通堵塞和污染问题,这些摊点是城管的重点整治对象。

Chengdu, capital of Sichuan province, has been allowing people to run businesses in designated areas on some pedestrian streets since March 15.
四川省会成都自3月15日起允许民众在部分人行道的指定区域摆摊。

It has designated more than 2,234 roadside business areas, 82 promotional areas on streets near large shopping malls and 17,891 vending spots, creating more than 100,000 jobs, the city government said.
成都市政府称,成都已设置临时占道摊点、摊区2234个,大型商场占道促销点82个,允许流动商贩经营点17891个,增加就业岗位10万个以上。

 

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序