首页  | 双语新闻

调查:近四成受访美国人为防新冠用漂白剂洗果蔬 CDC says 40 percent of Americans surveyed tried using bleach to wash food to prevent coronavirus

中国日报网 2020-06-08 12:52

分享到微信

美媒近日曝出一些美国人预防新冠肺炎的“奇葩”新方法:用漂白剂洗水果蔬菜。美国疾控中心一份调查结果显示,近四成受访者表示正使用漂白剂洗水果蔬菜以预防新冠肺炎。

Kelly Sikkema/unsplash

The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) say that over a third of Americans who took its survey reportedly misused household cleaners by using them on their fruits and vegetables in the attempt to prevent the spread of COVID-19.

美国疾病控制与预防中心的一份调查结果称,超过三分之一的受访美国人表示正使用家用清洁剂洗水果蔬菜以预防新冠病毒传播,而这是一种错误的做法。

Calls to poison control centers regarding disinfectants and household cleaners reportedly went up since the beginning of the pandemic.

新冠肺炎疫情暴发以来,美国毒物控制中心接到的有关消毒剂和家用清洁剂的电话有所增加。

“Thirty-nine percent of respondents reported engaging in non-recommended high-risk practices with the intent of preventing SARS-CoV-2 transmission, such as washing food products with bleach, applying household cleaning or disinfectant products to bare skin, and intentionally inhaling or ingesting these products,” the CDC report read.

美国疾病控制与预防中心的报告写道:“39%的受访者表示,为了防止新冠病毒传播,他们采取了不推荐的高风险做法,比如用漂白剂洗涤食品,将家用清洁或消毒产品直接涂在皮肤上,以及故意吸入或摄入这些产品。”

An online survey completed in the US by 502 people in May, aimed to identify people’s knowledge and use of household disinfectants.

这项5月份进行的在线调查共有502人参加,旨在了解人们对家用消毒剂的认识和使用情况。

Respondents of the survey were between the ages of 18-86, with a median age of 46. Fifty-two percent of the respondents were women and the majority of respondents identified as non-Hispanic white.

受访者年龄在18-86岁之间,中位数年龄为46岁。52%的受访者是女性,大多数受访者为非西班牙裔白人。

Over 50 percent of the respondents said they “strongly agreed” that they knew how to properly clean and disinfect their homes safely.

超过50%的受访者表示,他们“强烈同意”自己知道如何在家中安全地进行适当的清洁和消毒。

The CDC report noted that the finding show a need to spread more information on safe practices surrounding household disinfectants.

报告指出,这一发现表明有必要普及更多有关安全使用家用消毒剂的信息。

“This survey identified important knowledge gaps in the safe use of cleaners and disinfectants among US adults,” the CDC reported. “The largest gaps were found in knowledge about safe preparation of cleaning and disinfectant solutions and about storage of hand sanitizers out of the reach of children.”

报告指出:“这项调查发现了美国成年人在安全使用清洁剂和消毒剂方面的重要知识缺口。在安全配制清洁和消毒溶液以及在儿童无法接触的地方存放洗手液方面的知识缺口最大。”

The CDC also noted that cleaning fruits and vegetables with disinfectants can cause health risks like “severe tissue damage and corrosive injury,” and should be strictly avoided.

美国疾病控制与预防中心还提醒说,用消毒剂清洗水果和蔬菜可能会导致“严重的组织损伤和腐蚀性伤害”等健康风险,应该严格避免这种情况。

corrosive [kəˈrəʊsɪv]:adj.腐蚀的;侵蚀性的

 

The need for public messaging from local, state and national health agencies regarding safe cleaning practices was recommended in the report.

报告还建议地方、州和国家卫生机构发布有关安全清洁做法的信息。

There are ongoing efforts to identify other knowledge gaps when it comes to safe cleaning and disinfecting methods.

该机构目前正在努力查明在安全清洁和消毒方法方面的其他知识缺口。

“These data will allow for development and evaluation of further targeted messaging to ensure safe cleaning and disinfection practices in US households during and after the COVID-19 pandemic,” the CDC report added.

报告还指出:“这些数据将有助于制定和评估更有针对性的信息,以确保在新冠疫情期间和之后美国家庭能够安全地进行清洁和消毒。”

 

英文来源:福克斯新闻

翻译&编辑:yaning

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序