每日新闻播报(July 13)
chinadaily.com.cn 2020-07-13 16:01
>Post-Covid-19 fatigue investigated
新冠痊愈后或现疲劳感
Most people experience COVID-19 as a short-term illness: Once the infection has been fought off, they bounce back to health.
大多数感染新冠病毒的人都是经历了一场小病:一旦病毒被击退,他们很快就恢复了健康。
But evidence is emerging of a significant minority who struggle with long-term fatigue syndrome for a month or longer.
然而新的证据显示,少部分人会出现长期的疲劳感,可能持续一个月,也可能更长。
Scientists are only just beginning to investigate the potential causes of enduring fatigue, but say that there are likely to be a wide variety of reasons why some people face a longer road to recovery.
科学家刚开始调查持续性疲劳感的潜在原因,不过他们表示,有些人康复期更长可能有各种各样的原因。
Those who have suffered severe illness in the acute phase, including admission to intensive care, typically experience muscle loss, which can result in direct physical fatigue.
那些在急性期发展成重症的患者,包括进入重症监护室的人,通常会经历肌肉流失,而这将直接导致身体疲劳。
Others are left with lung damage, including scarring that can cause breathlessness, leaving people feeling tired.
其他人则受到了肺部损伤,包括导致喘不上气的创伤,这也会让人感觉疲劳。
A study taken by Chris Brightling, a professor of respiratory medicine at the University of Leicester, will track about 10,000 patients who were admitted to the hospital with COVID-19.
莱斯特大学呼吸医学教授克里斯•布莱特灵进行的一项研究将追踪因新冠肺炎而入院的1万名患者。
This will allow scientists to assess what proportion of patients end up with which long-term health impacts, and what the risk factors are for different symptoms.
这将让科学家可以评估留下长期后遗症的患者占据多大比例,以及不同症状的风险因素。
>First gold-plated hotel opens
世界首家镀金酒店开业
Dolce Hanoi Golden Lake, the world's first self-proclaimed gold-plated hotel, is open for business in Vietnam - and its owners insist they have the Midas touch despite the cramping of global travel during the coronavirus pandemic.
越南的杜嘉班纳河内金湖酒店宣称是世界上第一家镀金酒店,该酒店近日开业。尽管在新冠病毒大流行期间全球旅游业停滞,但该酒店老板坚称他们能逆势盈利。
The hotel cost $200 million to construct with 24-carat plating across lobbies, an infinity pool and rooms with even cutlery, cups, shower heads and toilet seats receiving the golden treatment.
建造这家酒店耗资2亿美元(约合人民币14亿元),酒店内的大厅、无边游泳池,甚至房间里的餐具、杯子、淋浴喷头和马桶座圈全都是24k镀金的。
While expensive for ordinary Vietnamese at $250 a night, it is not prohibitive for wealthy locals craving a guilty pleasure.
每晚250美元(约合人民币1754元)的价位对于普通越南人来说太过高昂,但对那些渴望获得负罪式快感的当地富翁来说,这个价格并不算贵。
>Red light can boost eyesight
看红光可延缓视力衰退
A few minutes of looking into a deep red light could have a dramatic effect on preventing eyesight decline as we age, according to a new study published this week in The Journals of Gerontology.
根据本周发表在《老年学杂志》上的一项新研究,只要凝视深红色光几分钟,就能有效地预防视力随着年龄的增长而衰退。
The science works, said Glen Jeffery, a professor of neuroscience at University College London's Institute of Ophthalmology, because the light stimulates the health of mitochondria, which are like batteries in our cells.
伦敦大学学院眼科研究所神经科学系教授格伦•杰弗瑞说,其科学原理在于红光可以增进线粒体的健康,线粒体就像我们身体细胞的电池。
And because mitochondria are implicated in a broad range of diseases, insights like these could help lead to new treatments for diseases, including Parkinson's and diabetes.
因为线粒体衰退牵涉到许多疾病,这样的发现可能有助于启发帕金森症和糖尿病等疾病的新疗法。
"The retina ages faster than any other organ in your body," Jeffery said. "From an evolutionary perspective, we fundamentally have never lived past 40."
杰弗瑞说:"视网膜衰老的速度比人体的其他器官都要快。从进化角度来说,人类器官的使用寿命只有40年。"
Now, of course, we regularly live well beyond that age, and need ways to nurture the organs that for millennia have been the most likely to wear out earliest in life.
现在,一般人的寿命当然都会超过40岁,于是就需要各种方式来保养那些几千年来最早衰老的器官。
>UK offers discount for eat-out
英政府推'外出就餐半价'
Britain launched a $625 million "Eat out to help out" discount strategy to boost spending at restaurants, cafes and pubs that have been crippled by COVID-19, offering half-priced meals from Monday to Wednesday to get people spending again.
英国推出一项价值6.25亿美元的"外出就餐帮助他人"的折扣计划,以重振因新冠肺炎疫情而遭受重创的餐馆、咖啡馆和酒吧的消费。这些场所将从周一到周三提供半价餐食,吸引民众重启消费。
For the month of August, the scheme will entitle diners to a 50 percent discount of up to 10 pounds per head on their meal, Finance Minister Rishi Sunak said. The discount can be used unlimited times in August.
英国财政大臣里希•苏纳克表示,整个8月,所有外出就餐的民众都能享受餐费五折,每人最高减免10英镑,可无限次享用。
But it will not apply to alcohol.
但酒类不享受折扣。
Sunak also announced a temporary cut in VAT sales tax from 20 percent to 5 percent for eat-in or hot takeaway food from restaurants, cafes and pubs.
苏纳克还宣布暂时将餐馆、咖啡馆和酒吧的堂食和外卖食品的增值税从20%降至5%。
Find more audio news on the China Daily app.