首页  | 双语新闻

女艺人曝光公司会议录音,“PUA”再上热搜 'PUA' trends online agian

China Daily 2020-07-25 09:00

分享到微信

这两天,PUA再次登上微博热搜。但跟往日与“渣男”捆绑不同,这次说的是职场。

"PUA" became a trending word on China's Twitter-like Weibo, after Yamy (Guo Ying), former leader of Chinese pop group Rocket Girls 101, released a recording of her boss, Xu Mingchao, verbally attacking her appearance and sense of fashion during a company meeting that Yamy did not attend.

图片来源:微博

21日,前“火箭少女101”女团队长Yamy(本名郭颖)在微博上分享了一段音频,是其所在经纪公司“极创引力”老板徐明朝在没有其参与的公司会议上对其外貌、能力等方面进行人身攻击的内容。

“Yamy是你们所有人里面最丑的。”“穿得像个刺猬一样。我觉得她有病。”“原来就是个伴舞的。”……

一石激起千层浪,截至发稿前,这条视频的浏览量已经超过1亿次。

其实,这并不是PUA第一次上热搜,在去年北大女生自杀事件中,这个词被冠以“精神控制”的意义,第一次大范围地出现在公共视野中。

The word was trending last December, following the suicide of a Peking University student who reportedly was subjected to long term psychological abuse by her boyfriend, who was annoyed that she was not a virgin. People denounced this as "PUA", or "mind control".
去年12月,这个词就一度登上热搜。一位北大女生的男友因介意其“不是处女”,对其进行长期的精神虐待导致其自杀。网民斥其为“PUA”,也就是““精神控制”.。

同样的精神控制,这次却被放在了不同的语境里。

“职场PUA”成为这次事件舆论中心的词眼。到底什么是职场PUA?知乎网友“一只小迪迪”的回答获得了最多的点赞数:

1、不停打击你,永远在挑剔你的错误,吝啬表扬同时告诉你这是对你的鞭策,目的是让你进步。你在别的公司不可能有人会跟你说这些。

2、不停拿你跟其他员工对比,给你造成心理落差。

3、交给你不合理的工作内容(比如让你替其办一些私事 )会让你感觉领导是在重用你,连私事都交给你办,是拿你当“自己人”。

4、交给你超负荷的工作量,远远超出8小时工作范畴,拼命压榨你的产出,公司其他人可能都下班了,然而你还在加班。告诉你外面的形势很差,你能有这份工作已经是你的福气。一直提醒你,你要懂得感恩。

5、抢占你的功劳,公司业绩好是她领导得好,仿佛你的努力不值一提。

6、给你希望,如果你再努力一点就会得到她的肯定,如果你再多加加班就是对她的感恩。

其实PUA英文中原是pick-up artist的缩写。指的男性经过系统化学习、实践、不断完善“撩妹”技巧。这种技能被称为the art of seduction。

而后来,这个词却引申出一种精神控制的意味,尤其是恋爱关系里男性对女性的精神控制。再后来,PUA被带进了职场,指上司用来精神控制下属的一种手段。


英文里的PUA:煤气灯效应

从前面的分析可以看出,中文PUA的含义和英文中的pick up artist已经有很大差别。

英文中更为相近的一个概念,是“煤气灯效应”(gaslighting或gaslight effect),指对受害者施加的情感虐待和操控(emotional abuse and manipulation),让受害者逐渐丧失自尊,产生自我怀疑,无法逃脱。

Gaslighting is a term describing a form of mental abuse in which the victim is manipulated into doubting their own memory, perceptions or sanity.
煤气灯效应描述的是一种心理虐待手段,受害者深受其操控,以至于怀疑自己的记忆、感知或理智。

1944年的经典黑色悬疑片《煤气灯下》(Gaslight),首次将“煤气灯效应”的概念引入人们的视线。

《煤气灯下》(Gaslight)剧照

 

电影由查尔斯·博耶(Charles Boyer)和英格丽·褒曼(Ingrid Bergman)主演,讲述了丈夫为了谋取妻子的财产,千方百计把妻子逼疯的故事。

剧中,妻子看到了微弱的煤气灯光,丈夫却一直否认,说她看错了。妻子单纯地爱着丈夫,对其深信不疑,久而久之就确信自己真的哪里出了毛病。

美国心理学家罗宾·斯特恩(Robin Stern)受到电影的启发,结合20年的临床经验,写出了轰动一时的书——《煤气灯效应:远离情感暴力和操纵狂》。

后来“煤气灯效应”就被广泛的用于指代这种情感虐待(emotional abuse)。

在亲密伴侣关系中,这种效应的表现方式较为隐秘而微妙(imperceptible and subtle)。比如,操控者会常说“你神经过敏”,“是你太敏感了”,“你一定记错了”……

总是被人否定自己的认知和价值,你是不是也会对自己产生怀疑呢?日积月累,操控者就在受害者心里种下了迷失自我的种子。

在职场上,如果上司善用煤气灯效应操控员工,则会给员工带来巨大打击。

Gaslighting in the workplace can be especially destructive—particularly if your boss is the culprit.
职场煤气灯效应特别具有毁灭性,尤其当你的老板是罪魁祸首的时候。

他们会用尖酸刻薄的批评、虚假的承诺、人身攻击、肆无忌惮的谎言,让员工对自己产生怀疑,他们甚至把自己的缺点投射在员工身上。

Gaslighters use lies, false promises and personal attacks to make those around them doubt themselves.

Gaslighting typically begins gradually, with a snide comment or critical remark disguised as a joke. The gaslighter may then deny having said or done something, tell blatant lies and eventually project his or her bad behavior or traits on you.

无论在情感关系中,还是职场生活中,如果有人经常跟你说这些话,就要提高警惕了:

►“If you were paying attention…”
如果你注意听我说话的话……

►“We talked about this. Don’t you remember?”
我们说过这个,你怎么不记得?

► “You’re being irrational.”
你太不理性了。

►“Don’t you think you’re over-reacting?”
你是不是反应过激了?

►“You can’t take a joke.”
你也太开不起玩笑。

►“I criticize you because I like you.”
我喜欢你才批评你呢。

► “You’re the only person I have these problems with.”
怎么就和你会有这些问题呢。

►“I’m not arguing; I’m discussing.”
我没有吵架,我是在讨论。

希望大家远离煤气灯操控者(gaslighter),保护好自己。

 

编辑:李雪晴 左卓

 

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序