首页  | 双语新闻

国外“硬核”抗疫标语流行,脑洞大开,土味又温情…… Funny, Straightforward Signs About The Coronavirus Situation Put Up By Shops

China Daily 2020-08-01 09:00

分享到微信

疫情之下,举国上下全民抗疫。各地紧急响应,城乡各处张贴标语,为了疫情防控操碎了心。

这些标语,虽然看起来粗糙“硬核”,但话糙理不糙,十分入脑。

同一个世界,同样的携手抗疫。国外一些公共场所重新开张,为了督促人们佩戴口罩,保持社交距离(social distancing),在标牌上也下足了功夫。

一些标语的硬核程度,不亚于上面的两幅。

没戴口罩?你可真丢人!细菌走哪儿带哪儿!

 

你要是没戴口罩就进门,我们可要量你体温了。P.S. 我们只有肛门体温计。

 

不要进办公室,请尊重我的个人空间。和新冠病毒无关,我本来就不是好惹的。

 

你可以选择不戴口罩,不过得把衣服全脱了才能进来。要么全副武装,要么一丝不挂,你自己选。谢谢。

 

请尊重工作人员,佩戴口罩。如果您需要口罩,我们有1美元的一次性口罩。如果您不愿意戴口罩,我们会增收10美元的危险服务费。

 

想知道在疫情中做服务业是啥感觉吗?你还记得泰坦尼克号沉船时临危不乱演奏的乐队吗?我们就是那个乐队。

 

不戴口罩,就没有玉米卷。

 

请保持6英尺的距离。(脚的单数为foot,复数与英尺同形,为feet)


充满文艺气息的电影院标牌。

当现实生活不再像一部电影,就是影院重开之日。注意安全,善待他人。


这家宠物店的标牌,画中人带上了用来防止宠物舔伤口的伊丽莎白圈:

都是为了你好,可不能再摸脸啦!

 

今天你我间隔六英尺,好过明天地下六英尺。


下面这条,很像是澳大利亚的社交距离准则:

行人之间请保持至少一只成年袋鼠身长的距离。


除了街道上见到的有趣标牌,宅在家里的外国朋友们也不忘“苦中作乐”。

你以为自己过得很难吗? 试试隔离在家, 和一个当校长的爹住在一起!

卸载2020吧,它染上了病毒。

呆在家里心痒难耐吗?试试把眉毛剃光。

出售老公。

距离上次穿裤子,已经过去6天。

回去吧,别来了。要是能看清这些字,说明你离得太近了!


其实,“苦中作乐”的能力十分重要。

据路透社报道,有临床证据表明,处在高压下的人免疫系统较薄弱。所以说,在疫情之下保持积极心态有益身心。

Mental health professionals say humor is a balm for soothing nerves, not just by tickling funny bones but also by decreasing stress hormones. Clinical evidence shows high levels of stress can weaken immune systems.
心理健康专家表示,幽默是缓解紧张的良药,不仅会让你开怀,还能降低应激激素。临床证据表明,高压会减弱人体的免疫系统。

来自明尼苏达州圣保罗的心理学家肖恩·杜鲁门(Sean Truman)认为,在灾难面前,良好的心态是保护人们安全度过危机的盔甲。

"It’s a really powerful way to manage the unmanageable. Just to make fun of it and to gain control by laughing at it. That’s a really powerful psychological move we can make."
“面对无法掌控的事物,幽默十分有效。通过玩笑,人们可以获得一种掌控感,这是我们可以采取的强有力的心理行动。”

 

编辑:李雪晴
实习生:康喆
参考来源:Boredpanda 路透社

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序