首页  | 新闻热词

卫健委、教育部:秋季开学后中小学生应随身备用口罩

中国日报网 2020-08-17 13:22

分享到微信

8月13日,国家卫健委及教育部发布了分别适用于高校、中小学校、托幼机构的《秋冬季新冠肺炎疫情防控技术方案(更新版)》,有序推进秋季学期复学复课。

河北省邯郸市某小学在演练测体温。(图片来源:新华网)

 

Schools across the country will reopen on a staggered schedule in the coming weeks, and a number of universities and colleges in some cities, including Beijing, welcomed their first batches of students who were checking in or registering on Saturday.
未来几周,全国各地的学校将分批开学,8月15日,北京等城市的高校迎来第一批注册报到的学生。

【单词讲解】

这里的staggered是形容词,表示“错开的”,比如疫情期间,很多公司实行staggered working hours(错峰上下班)政策,也就是不同部门的员工上下班以及午休的时间各不相同,以避免同一时间段内人群在同一个场所聚集。上文中的staggered schedule也是类似的意思,不同年级的学生开学报到的时间不同,由此也可以避免校园里学生大量聚集。此外,staggered还有“震惊的”意思,比如:I was staggered at the price of the bag.(这个包的价格吓到我了)。


《中小学校秋冬季新冠肺炎疫情防控技术方案(更新版)》要求,各地根据当地疫情防控风险级别和疫情应急响应级别作出中小学开学决定。同时,鼓励具备条件的中小学校教职员工开学前自愿接受核酸检测(voluntary nucleic acid testing)。

The guideline said all teachers, students and staff from low-risk areas must present a green health code to be able to return to school. Those from medium-risk or high-risk areas will need to have a negative result in a nucleic acid test in the week before their return to campuses.
方案要求,低风险地区教职员工及学生返校时须提供健康码绿码,中高风险地区人员返校时须提供一周以内核酸检测阴性结果证明。


College staff and students will not be required to wear masks on campuses.
高校教职员工及学生在学校可以不戴口罩。


Colleges and universities should step up checking, registration and management of food and parcel delivery workers entering campuses, and designate areas for the collection and delivery of parcels, it added.
高校应加强对进入校园的快递和外卖人员的检查、登记和管理,指定专门的快递接收点。


Students in primary and middle schools will need to carry medical face masks, but those in low-risk areas will not have to wear them, it said, adding that primary and middle schools will be put under relatively closed management, with no entry for visitors, in a bid to reduce the risk of spreading COVID-19.
中小学生应当随身备用符合一次性使用医用口罩标准,低风险地区校园内学生无需佩戴口罩。中小学实行校园相对封闭式管理,校外无关人员一律不准进校,以减少新冠病毒传播风险。


Schools should enhance the disinfection, ventilation and hygiene of canteens and stagger meal hours to prevent crowding, and also guide students to maintain a safe distance from each other when waiting in lines.
学校应加强食堂的消毒、通风及卫生措施,实行错峰就餐时间,以避免人群聚集,同时引导学生在排队时保持安全距离。


Students and teachers who are currently overseas will not be allowed to return to campuses until further notice.
境外师生未接到学校通知一律不返校。


【相关词汇】

常态化疫情防控 regular epidemic prevention and control

保持社交距离 social distancing

实行封闭式管控 to exercise management by sealing off entities

恢复生产生活秩序 to resume work and normal life


(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序