首页  | 每日一词

每日一词 ∣ 科技抗疫 combat COVID-19 with science and technology

中国日报网 2020-08-26 08:36

分享到微信

2020年全国科技活动周8月23日在北京启动,湖北武汉设分会场。今年的全国科技活动周将重点展示科技抗疫成果。
The 20th National Science and Technology Week kicked off in Beijing on August 23. With a parallel venue in Wuhan, Hubei province, the National Science and Technology Week this year will focus on achievements in fighting the COVID-19 epidemic with science and technology.

8月23日,在长春中医药大学内,小朋友在吉林省科技活动周现场参观“人工智能机器狗”。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
今年是科技活动周举办20周年。今年全国科技活动周的主题为“科技战疫创新强国”,活动将以科技战“疫”为重点,展示科学技术对战胜疫情的重要支撑作用和系列成果。
自2001年首次举办以来,全国科技活动周已成为公众参与度最高、覆盖面最广、社会影响力最大的科普品牌活动。今年全国科技活动周首次推出“云展厅”,借助VR、5G等技术,集中展示我国科技战“疫”、创新成就、科技惠民、脱贫攻坚等方面内容,让公众足不出户也能身临其境感受科技魅力。未来一周,全国还将开展包括“科学之夜”“科普援藏”“科技列车怀化行”“科研机构、大学向社会开放活动”“全国科普讲解大赛”等10余项重大示范活动。

 

【重要讲话】
人类同疾病较量最有力的武器就是科学技术,人类战胜大灾大疫离不开科学发展和技术创新。
Science and technology are the most powerful weapon in humanity's battle against diseases. Mankind cannot defeat a major disaster or epidemic without scientific development and technological innovation.
——2020年3月2日,习近平在北京考察新冠肺炎防控科研攻关工作时强调

 

【相关词汇】

科技创新
innovation in science and technology

药品和疫苗研发
drug and vaccine development

具有自主知识产权的核心科技
core technologies with own intellectual property rights

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序