首页  | 实用口语

“My photo”竟然不是“我自己的照片”,别再说错了!

英语口语小镇 2020-09-24 09:00

分享到微信

看见标题,大家一定很惊讶吧,“My photo”都不是“我的照片”,那到底是谁的照片呢?

大家不要急,真的没有骗你们,因为还真不一定是你自己的照片!

Tourists take a selfie among blooming flowers at a scenic spot in Suining, Southwest China's Sichuan province, May 1, 2020. [Photo/Xinhua]

My photo不是“我的照片”

“My photo”是指一张属于你的照片,相当于a photo of mine,表示“属于我的照片,归我所有”。

比如你拍了一个帅哥或者美女,但照片上的人不是你,所以你只是照片的拥有者,但照片上的人不一定是你自己。

a photo of myself以我为主题的照片,有可能是我自己拍的(自拍照!)

a photo of mine属于我的照片

photo of me表明你实际上是照片中的主体之一,尽管照片可能属于其他人。

 

“P图”不是“photoshop photo”

虽然我们平时是直接用了“p”这个字母,但是我们所说的意思,并不是真的用photoshop去修个图,毕竟一般人也不会随时随地带个专业修图的工具在身上。

一般都是图方便,可能会用各种各样的手机软件,去美化一下自己的照片。

我们可以用beautify,P图可以指“美化”。

Beautify your selfie with Photo Apps.

用修图软件美化你的自拍照。

小p一下可以这样说:retouch(尤指为完善而)润色,修饰,修整。

We had the wedding photos retouched to make it seem like a sunny day.

我们把结婚照进行了修饰,这样看上去就像是在晴天照的一样。

一个比较普遍的表达是:edit photo,不管你是修美、白、瘦,还是要加贴纸,都可以用edit。

The user who has uploaded photo can only edit that photo.

上传照片的用户只能编辑照片。

 

“换头像”可不是change head photo

看到头像两个字,很多小伙伴可能立马就想到用head photo或者head picture来表达。

但是,我们所说的“头像”其实是我们在社交网络上的虚拟形象,并不是我们“头”这个部位的特写图片或者照片。

使用微信英文版的小伙伴就会发现,微信采用了“profile photo”这个表达来表示“头像”。

所以,当我们想要换头像的时候,就可以说:

I want to change my profile photo.

我想换个新头像。

或者可以更简单地说:

I want a new profile pic.

我想换个新头像。

 

(来源:英语口语小镇  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序