"水落石出"英语不是water down stone out!
微信公众号“侃英语” 2020-10-22 09:00
“水落石出”的英文难道和“水、石头”有关吗?Water and Stone?水哗哗哗的落下去后石头就漏出来了~
Absolutely not!!
其实大家都知道本成语的意思,实际就是“弄清楚真相”而已啦,和什么山啦水啦没有关系滴~~
那么究竟该如何表达?用这个!!!看过来!
get to the bottom of [ɡet tu ðə ˈbɑːtəm əv]
bottom =臀部;末端
get to the bottom就是去到末端,追根问底,深处挖掘的意思啦,那么搞清楚什么的真相就是of something来表示从属啦~
【例句】
- I'm determined to get to the bottom of this, come hell or high water.
-不管有多大困难,我决心把这件事弄个水落石出。
→come hell or high water = in spite of all obstacles就算天崩地裂 (指不畏险阻,排除万难)
【例句】
- I've always managed to get into work come hell or high water.
-不管发生什么情况,我都没有不上班过。
- We must get to the bottom of the matter.
-我们必须弄清这件事的内情。
※ 敲黑板划重点:水落石出= get to the bottom of sth
我们接下来再看看与bottom相关的表达吧~
01 the bottom line
意思:重点;关键信息;底线;最终盈利(或亏损);底价
bottom line原指财务报表中最底下的盈亏数据,所以可见是多么的重要。
- The bottom line is that it's not profitable
-最重要的一点是它无利可图。(bottom line:关键的是;重点)
- Two thousand─and that's my bottom line!
-两千块——不能再低了。(bottom line:底价)
→ 说起 “底线”,我们更多用的一个词是limit
【例句】
- Don't ask me anything about my salary, that's my limit.
-不要问关于我薪资的任何问题,那是我的底线。
02 rock bottom
Rock是岩石。如果往地下钻探,穿过表土层,到最底下才是坚硬的岩层,就是rock bottom。换句话说是最底层的。
rock bottom这个词在金融领域经常可以看到。Rock bottom常用来说价格跌落到最低限度。
- The stock market hits the rock bottom
-股市已跌到最低限度。(言下之意是股票价格下跌到不能再低的程度,可能要反弹了。)
03 bottom dollar
大家早知道dollar是美元,如果你口袋里只剩最底下的那一美元了,你手头一定相当拮据。
- Thank God I finally found a job - I've been out of work for more than a year and I was almost down to my bottom dollar.
-谢天谢地我找到工作了!我已经一年没有工作了,身无分文。
down to one's bottom dollar意思是“几乎到了手无分文的地步,也就是境况窘迫。"
本文已获授权,如需转载请与原作者联系。
(来源:微信公众号“侃英语” 编辑:yaning)