首页  | 双语新闻

飞机舷窗为何是圆形的 This Is Why Aeroplane Windows Are Rounded

英语世界 2020-11-07 09:00

分享到微信
Photo by Jason Toevs from Pexels

While not everyone will have pondered the subject while staring out of the window during a flight, the question as to why aeroplanes have circular windows rather than square ones is interesting.
虽然不是每个人都会在飞行中凝视窗外的时候思索一个问题:为什么舷窗是圆形的而不是方形的。但这个问题很有趣。


Over the years, aerospace engineering has made huge leaps in aeroplane technology, meaning planes can carry more passengers and go faster. The planes have also changed shape to increase safety – including the windows.
多年来,航空航天工程在飞机技术上取得了巨大的飞跃,这意味着飞机可以运载更多的乘客,飞行速度更快。同时,为了提高飞机的安全性,飞机在外形上也做出了相应的改变。舷窗,便是变化之一。


In the 1950s, when jetliners were starting to become mainstream, the De Havilland Comet[1] came into fashion. With a pressurized cabin, it was able to go higher and faster than other aircraft.
20世纪50年代,喷气式客机开始成为主流,德·哈维兰“彗星”客机便是当时的主要机型。增压座舱的诞生使得喷气式飞机可以比其他飞机飞得更高更快。


[1] 德·哈维兰“彗星”客机,由英国哈维兰公司研发,于1949年出厂的喷气民航客机,是世界上第一种以喷气发动机为动力的民航客机。


However, the plane had square windows and in 1953 two planes fell apart in the air, killing 56 people in total.
然而,该机型舷窗是方形的,1953年,该机型两架客机在空中解体,共造成56人死亡。


The reason for the crashes? The windows.
悲剧发生的原因是什么?答案是:舷窗。


Where there’s a corner, there’s a weak spot. Windows, having four corners, have four potential weak spots, making them likely to crash under stress – such as air pressure.
哪里有拐角,哪里就有弱点。方形舷窗有四个角,就有着四个潜在的薄弱点,使它们很可能在压力作用下破裂,比如大气压力。


By curving the window, the stress that would eventually crack the window corner is distributed and the likelihood of it breaking is reduced.
因此,让窗缘线条弯曲,来分散窗口四角的压力,从而降低了窗户破碎的可能性。

 

来源:英语世界
作者:莫丽·古德费勒
翻译:吴漪妮

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序