首页  | 实用口语

把“年假”翻译成 year holiday?小心被同事嘲笑!

英语口语小镇 2020-11-09 09:00

分享到微信

眨眼间又快到年底了,大家伙的年假打算怎么利用呢?还有你知道“年假”的英语怎么说吗?year holiday?

Tourists visit Badachu Park decorated with red lanterns in Beijing, on Oct 2, 2019. [Photo/Xinhua]

“年假”怎么说?

除了年终奖、年会等,很多人喜欢的还有假期。

年假是annual [ˈænjuəl] leave,要注意的是,这里既不用holiday也不用vacation,而是用leave。

因为leave表示的是:因病或休息而请的假。

Our annual leave is thirty days.

我们每年休假30天。

 

“年会”怎么说?

“年会”难道是year meeting吗?

直接把年和会拆开来翻译是典型的中式翻译呀。

“年会”正确的说法应该是annual meeting或annual party。

She is looking forward to the performance of the annual meeting.

她很期待年会的表演环节。

 

“年终奖”怎么说?

对于我们年底最期待的“年终奖”(当然是钱最重要~),我们就可以翻译成 “year-end bonus”。

bonus有“奖金,奖励”的意思,所以这个直译就好啦。

I got a five month year-end bonus last year, but only a two month bonus this year.

我去年领了五个月的年终奖金,可是今年只领了两个月。

 

“抽奖”怎么说?

大家的年会肯定都会有抽奖环节的吧?抽奖的英文其实是“lucky draw”,抽到奖很幸运,所以lucky很容易理解啦~

而draw本身其实就有“抽奖”的意思,加上lucky就是一场幸运的抽奖。

I heard there will be a lucky draw at the end of the party. Our boss prepared a big prize!

我听说晚会结束时会有幸运抽奖环节。我们老板准备了一个大奖品!

 

(来源:英语口语小镇  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序