首页  | 新闻播报

每日新闻播报(December 22)

chinadaily.com.cn 2020-12-22 16:50

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
A staff member displays samples of the COVID-19 inactivated vaccine at Sinovac Biotech Ltd, in Beijing, capital of China, March 16, 2020. [Photo/Xinhua]

>High-risk groups to be jabbed
重点人群接种新冠疫苗
China will start inoculating some key groups with COVID-19 vaccines during the winter-spring period, said a National Health Commission official on Saturday.
国家卫生健康委疾控局负责人崔钢12月19日在新闻发布会上介绍,在冬春季节到来之际,我国将针对部分重点人群开展新冠病毒疫苗的接种工作。
In a two-step vaccination drive, the vaccines will be given first to priority groups, including those engaged in handling imported cold-chain products and people working in port inspection and quarantine, aviation, public transport, fresh markets, medical treatment, and disease control, Cui Gang, an official with the NHC's Disease Control Department, said at a press conference. The vaccination program also will cover those who plan to work or study in countries and regions with medium or high risks of exposure to the virus, Cui added.
崔刚表示,我国的疫苗接种工作将"两步走"。第一步,主要是针对部分重点人群开展接种,这些人群包括从事进口冷链、口岸检疫、航空空勤、公共交通、生鲜市场、医疗疾控等领域的工作人员,以及前往中高风险国家或者地区去工作或者学习的人员。
Next, with COVID-19 vaccines officially approved to enter the market or the yield of vaccines improving steadily, China will put more vaccines into use, inoculating the eligible population as widely as possible, Cui said.
第二步,随着疫苗获批上市,疫苗产量逐步提高,将会有更多的疫苗投入使用,符合条件的群众都能实现"应接尽接"。


Competitors in additive manufacturing at the first Vocational Skills Competition of the People's Republic of China. [Photo/chinadaily.com.cn]

>China to nurture skilled labor
技能劳动者队伍将壮大
To optimize the employment market, new policies have been reinforced to nurture high-quality and skilled workers.
为了优化就业市场,我国实施一批新的政策加快培养高素质劳动者和技术技能人才。
Tang Tao, vice-minister of human resources and social security, said at a news conference organized by the State Council Information Office on Friday that in the next five years vocational education will continue to be a vital way to produce high-quality and skilled workers.
在12月18日国新办举行的发布会上,人力资源社会保障部副部长汤涛介绍,未来五年将继续把技工教育作为培养高素质劳动者和技术技能人才的重要抓手。
"So far, the nation has nearly 2,400 vocational schools with about 3.6 million students on campuses. What's important is that there are about 1 million vocational school graduates joining the group of skilled workers every year, so we have to make sure the educational instruction is done well," he said.
"目前技工学校接近2400所,在校生360万,每年有100万的技校毕业生进入产业工人和技术工人队伍。这个工作要做好。"
In addition to enhancing vocational education, it's also of great importance to improve income for skilled workers to give them stronger incentives, he said.
他还表示,与提升技工教育同样重要的是要改善他们的待遇,给予他们更多激励。
According to the latest figures from the Ministry of Human Resources and Social Security, there are more than 200 million skilled workers on the Chinese mainland, among whom 50 million are highly skilled.
根据人社部最新数据,目前中国大陆的技能劳动者超过2亿,其中高技能人才5000万。
Skilled workers account for only about 26 percent of the total work force.
技能劳动者占就业人口总量仅为26%。



The vessel containing lunar rocks and soil is handed over to the National Astronomical Observatories in Beijing on Saturday. [Photo/China Daily]

>Chang'e 5 samples handed over
嫦五月球样品入住'新家'
China's Chang'e 5 probe retrieved about 1,731 grams of samples from the moon, according to the China National Space Administration.
国家航天局称,嫦娥五号任务采集月球样品约1731克。
The National Astronomical Observatories, a subsidiary of the Chinese Academy of Sciences, has taken charge of the lunar rocks and soil brought back by the Chang'e 5 robotic probe and will start research on them soon.
中国科学院国家天文台已经接管了嫦娥五号探测器带回的月球岩石和土壤,并将很快开始相关研究。
A ceremony for receiving the lunar samples was held at the National Astronomical Observatories headquarters in Beijing on Saturday morning shortly after Zhang Kejian, head of the China National Space Administration, handed them over to Hou Jianguo, the academy's president.
12月19日上午,中国科学院国家天文台在北京举行探月工程嫦娥五号任务月球样品交接仪式。在交接仪式活动现场,国家航天局局长张克俭向中国科学院院长侯建国移交了嫦娥五号任务月球样品。
Scientists will carry out the storage, analysis, and research of the country's first samples collected from the extraterrestrial object.
科研人员将按计划进行月球样品的存储、分析和研究工作。
The CNSA said it would release relevant policies for the lunar samples retrieved by Chang'e 5 to coordinate and promote scientific research, encourage more scientists at home and abroad to participate, and strive to secure more scientific achievements. The CNSA will also carry out public science popularization programs and cultural exchanges related to the mission.
国家航天局后续将公开发布嫦娥五号任务月球样品管理办法和相关管理政策,协调推进样品科学研究,鼓励国内外更多科学家参与,力争获得更多科学成果,同时开展任务相关公众科普和文化交流。



A ferry arrives at the Port of Dover as EU countries impose a travel ban from the UK following the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Dover, UK, Dec 21, 2020. [Photo/Agencies]

>Countries ban travel to the UK
欧洲多国中断与英交通
France announced on Sunday that it has implemented a 48-hour ban on travel to Britain, joining a growing number of European countries halting travel to Britain after a new strain of the coronavirus was detected in that country.
法国12月20日宣布,对英国实施48小时的旅行禁令。在英国境内检测到新冠病毒的一个新变种毒株后,欧洲多国相继中断与英国交通。
At least six European countries have announced flights will cease if they haven't done so already, while France and Belgium have banned train travel.
至少6个欧洲国家已宣布往返英国航班将停飞或已停飞,而法国和比利时已经停运往返英国的火车。
Top health officials in Britain say a new, fast-moving variant of the coronavirus could be up to 70 percent more transmissible than previous ones.
英国高级卫生官员称,一种快速传播的新冠病毒新变种传染性可能比之前的毒株高出70%。
This strain appears to be driving the rapid spread in London and southern England.
据BBC 新闻报道,这一毒株似乎加速了伦敦和英格兰南部新冠疫情的蔓延。
But there is no evidence the new strain is deadlier or would react differently to the vaccine, according to BBC News.
但是没有证据表明这一新毒株更致命,或对疫苗会产生不同的反应。
As a result of the new strain, Prime Minister Boris Johnson announced on Saturday a new tier of coronavirus restrictions, the strictest yet, and canceled the planned five-day Christmas relaxation period that had been planned for Dec 23 through 27.
因为新毒株的出现,英国首相鲍里斯•约翰逊12月19日宣布了有史以来最严格的一套防疫限制新措施,取消了原定为期五天(12月23日至27日)的圣诞节放松管控计划。
Videos went viral on Saturday night of Britons packing London train stations in a last-minute scramble to leave the city ahead of Christmas.
12月19日晚上英国人涌向伦敦火车站赶在圣诞节前离开伦敦的视频在网上被疯传。
British health secretary Matt Hancock described the rush to travel "totally irresponsible behavior," according to Sky News.
根据天空新闻台的报道,英国卫生大臣马修•汉考克将此次扎堆出行称为“完全不负责任的行为”。

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序