首页  | 新闻播报

每日新闻播报(December 23)

chinadaily.com.cn 2020-12-23 16:40

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Li Yuming (right), a professor at Beijing Language and Culture University, and Gu Qing, Party secretary of the Commercial Press publishing house, unveil this year's most popular buzzword in China on Monday. Min means "people" in Chinese. CHINA DAILY

>'People' as buzzword of 2020
'民'当选2020年度国内字
The Chinese character min, meaning "people", was chosen as the nation's most popular buzzword this year, while the hottest phrase related to domestic issues is "poverty alleviation". They are among a list of popular words and phrases collected during an annual assessment that sifts through characters used by Chinese-language media. Organizers included the National Language Resources Monitoring and Research Center, and the Commercial Press publishing house.
国家语言资源监测与研究中心、商务印书馆等主办的"汉语盘点2020"揭晓仪式近日举行。
"民"当选2020年度国内字,"脱贫攻坚"当选2020年度国内词。
It is the 15th time the lists have been published.
"汉语盘点"活动至今已举办十五年。
"People" made the list because people's interests have always been the top priority of the Communist Party of China and the government - and this has been brought home since the outbreak of the COVID-19 pandemic, the organizers said. The entire country was mobilized to assist Wuhan and Central China’s Hubei province in the fight against the pandemic to save people's lives. After the virus was contained, work and production resumed in an orderly way to ensure people's livelihoods, they said.
主办方对"民"的解读是:新冠疫情袭来,党和政府以人民利益为重,全中国驰援武汉,力保生命安全;有序复工复产,稳住民生民心。
The Chinese word "yi", meaning "pandemic", was chosen as the hottest word related to international topics in 2020, and the hottest phrase related to international topics in 2020 was "the COVID-19 pandemic".
"疫"当选2020年度国际字, "新冠疫情"当选2020年度国际词。


The Long March 8 conducts its debut flight at the Wenchang Space Launch Center in South China's island province of Hainan on Dec 22, 2020. [Photo/China National Space Administration]

>Long March-8 makes maiden flight
长征八号火箭首飞成功
China's new medium-lift carrier rocket Long March-8 made its maiden flight on Tuesday, sending five satellites into planned orbit, according to the China National Space Administration (CNSA). The rocket blasted off from the Wenchang Spacecraft Launch Site on the coast of southern China's island province of Hainan at 12:37 pm.
国家航天局消息,12月22日12时37分,我国的新型中型运载火箭长征八号首次飞行试验在海南文昌航天发射场顺利实施,以"一箭五星"的方式成功将5颗卫星送入预定轨道。
The Long March-8 rocket has a total length of 50.3 meters, with a takeoff mass of 356 ton. It can carry a payload of at least 4.5 ton to a sun-synchronous orbit at an altitude of 700 km.
长征八号运载火箭全长约50.3米,起飞质量约356吨,700公里太阳同步轨道运载能力不小于4.5吨。
The rocket fills the gap in China's launch capability to the sun-synchronous orbit from 3 ton to 4.5 ton, and is of great significance for accelerating the upgrading of launch vehicles, according to the CNSA.
国家航天局表示,长征八号填补了我国太阳同步轨道3吨至4.5吨运载能力空白,对加速推进运载火箭升级换代具有重要意义。


Two new models of the Fuxing high-speed train are parked at China State Railway Group Co's branch in Xi'an, Shaanxi province, on Tuesday. The trains will operate on the Yinchuan-Xi'an High-Speed Railway, which is scheduled to open on Dec 26. [Photo/China Daily]

>New Fuxing trains ready to roll
复兴号全系列车组投用
New-type Fuxing bullet trains with a speed of 250 km per hour will soon be put into use on several railway lines, according to the China State Railway Group. The CR300 bullet train, a new addition to the Fuxing bullet train family that now covers the speed range from 160 km to 350 km, will be put into service on the railways linking Hangzhou and Shenzhen, Lianyungang and Zhenjiang, Guiyang and Guangzhou, among others.
中国国家铁路集团有限公司近日表示,时速250公里的CR300型复兴号动车组很快将投入使用,即将在杭深、连镇、贵广等多条高铁线路开通运营。至此,我国时速160公里至350公里复兴号系列动车组全部投用。
This marks an important step in China's railway development, and shows that China will continue to lead the world in high-speed rail technology, according to the company.
国铁集团称,这是我国铁路发展史上的重要一步,展现出中国高铁技术持续领跑世界。
So far, Fuxing bullet trains have operated 836 million km safely, transporting a total of 827 million passengers. It is expected that Fuxing bullet trains will be used in all provincial-level regions on the Chinese mainland next year, the company said.
目前复兴号动车组已累计安全运行8.36亿公里,运送旅客8.27亿人次,2021年复兴号将覆盖中国大陆所有省份。


Teachers play with children at a "parent-child workshop" in Shanghai. There are about 50 million children under the age of 3 in China, straining the country's limited child-care options. [Photo/Xinhua]

>China to improve childcare
多部门合力破托育难题
China has over 47 million children under the age of three and the National Development and Reform Commission (NDRC) will seek improved childcare service in the next five years, NDRC official Ou Xiaoli said Sunday. Raising children brings families under financial strain and affects parents' career, which has been a focus of society, Ou Xiaoli said at a forum organized by the China Family Planning Association.
国家发改委官员欧晓理12月20日在中国计划生育协会主办的一个论坛上表示,我国3岁以下婴幼儿人数超过4700万,生养孩子给家庭带来的高经济成本以及对父母职业发展的影响已成为社会关注的热点问题。未来五年,国家发改委将推动婴幼儿照护服务发展。
To address the problem, the National Health Commission (NHC) is working with other departments to improve policies, regulations, standards and supply childcare services, said Yu Xuejun, deputy head of the NHC.
国家卫生健康委副主任于学军致辞表示,为解决这个问题,国家卫健委协调各方,推进婴幼儿照护服务的政策法规、标准规范、服务供给体系建设。
Yu also pledged strengthened policy support to make childcare services more universally available to society.
于学军表示,下一步将强化政策支持,拓宽普惠托育供给。

Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序