首页  | 新闻播报

每日新闻播报(December 25)

chinadaily.com.cn 2020-12-25 16:03

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Students prepare for the national postgraduate entrance exam at Hainan University in Haikou, on Dec 22, 2020. [Photo/Sipa]

>3.7M Chinese to sit for exam
377万考生本周末考研

About 3.77 million Chinese have signed up for the 2021 national exam for postgraduate enrollment, scheduled from Dec 26 to 28, the Ministry of Education said Wednesday.
教育部12月23日表示,2021年全国硕士研究生招生考试将于12月26日至28日举行,全国报考人数为377万。

Test-takers have been advised to be fully aware of requirements for COVID-19 containment, including body temperature monitoring and nucleic acid testing results at exam centers.
教育部建议考生详细了解考点相关防疫要求,如体温监测、核酸证明等。

The ministry has asked the public to report cheating attempts and tip off authorities about wrongdoing.
教育部还公布了考场舞弊等违法违规行为的举报渠道。

A total of 3.41 million applicants took the entrance exam for postgraduate studies last year.
去年的考研人数为341万。

 

Shoppers at an imported goods store at the bonded port area of Qingdao, Shandong province. [Photo by Yu Fangping / For China Daily]

>Tariffs for imports to be lowered
部分商品进口关税调整

The new interim tariff rates on imports, which will be lower than Most Favored Nation tariff rates, will apply to 883 kinds of goods as of Jan 1, including foods, medicines and information technology products, the Office of the Customs Tariff Commission of the State Council, which is based in the Ministry of Finance, announced on Wednesday.
根据财政部网站发布的通知,国务院关税税则委员会12月23日宣布,自2021年1月1日起,我国将对883项商品实施低于最惠国税率的进口暂定税率,这些商品包括食品、药品以及信息技术产品。

Import duties will be eliminated on some raw materials for medicines for cancer, and on some special formula foods for sick children. The changes are meant to lower prices and ease the burden on patients' families, according to a statement posted on the Ministry of Finance website.
通知称,对一些抗癌药原料以及特殊患儿所需食品等实行零关税,能降低这些药品和食品的价格,减轻患者家庭的经济负担。

 

This photo shows high-sugar food and drinks. [Photo/IC]

>Waistlines continue to grow
超半数成人超重或肥胖

As the nation's economy and power continue to grow, Chinese people are getting taller, but they are also putting on weight at a worrisome rate, according to a report released by the National Health Commission on Wednesday. 
国家卫生健康委12月23日发布报告称,随着我国经济和实力的增长,居民身高持续增长,但体重也以令人忧心的速度增加。

More than half of Chinese people age 18 and above are obese or overweight owing to unhealthy diets and static lifestyles, according to the report, which surveyed the nutritional condition and chronic diseases of people in China from 2015 to 2019. 
报告称,由于不健康的饮食和缺乏运动,中国18岁及以上居民中超过半数肥胖或超重。该报告对2015年至2019年中国居民的营养状况和慢性病进行了调查。

At the beginning of the century, less than one in three adult Chinese were considered obese or overweight, according to data from the commission. 
在本世纪初,中国成年人肥胖或超重比例不到三分之一。

The proportion of the younger population facing weight issues is also alarming.
报告显示,年轻人的肥胖率也令人担忧。

The report shows that nearly 20 percent of youngsters aged 6 to 17 and more than 10 percent of children younger than 6 are either obese or overweight. 
6-17岁、6岁以下儿童青少年超重肥胖率分别为近20%和超过10%。

The average height of Chinese people aged 18 to 44 has increased to 169.7 centimeters for males and 158 cm for females, thanks to an increased intake of high-quality protein, such as dairy products, seafood and poultry, according to the report.
报告显示,由于乳制品、海鲜和禽肉等优质蛋白的摄入增加,我国18至44岁的男性和女性平均身高分别增加到169.7厘米和158厘米。

 

A psychological counselor in Haikou, Hainan province, answers a phone call about the novel coronavirus outbreak on Feb 1, 2020. [Photo/Xinhua]

>Depression rate reaches 2.1percent
我国抑郁症患病率达2.1%

The prevalence rate of depression in China reached 2.1 percent last year, and that of anxiety disorders reached 4.98percent, said an official with the National Health Commission (NHC) at a Wednesday press conference.
12月23日,国家卫健委疾控局局长常继乐在新闻发布会上表示,我国去年抑郁症患病率达2.1%,焦虑障碍患病率达4.98%。

The number of people with psychological problems and mental disorders in China is gradually increasing, said Chang Jile, head of the disease prevention and control bureau under the NHC, adding that the mental health problems of the public have become increasingly prominent.
常继乐表示,我国居民心理行为问题和精神障碍人群逐渐增加,民众心理健康问题日益凸显。

The country set up a national prevention and control center on mental health earlier this year to address related problems, Chang said.
今年上半年,国家专门成立国家心理健康和精神卫生防治中心,以解决相关问题。

China will strengthen the education of professionals in related areas, increase mental health awareness among the public, and pay more attention to vulnerable groups of people, Chang noted.
常继乐指出,我国将加强对相关领域专业人员的教育工作,提高公众心理健康意识,更加关注弱势群体。

 

Find more audio news on the China Daily app.

 

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序