首页  | 新闻播报

每日新闻播报(December 31)

chinadaily.com.cn 2020-12-31 14:10

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。
Passengers enter the Shanghai Hongqiao Railway Station on June 25, the first day of the three-day Dragon Boat Festival holiday. [Photo/Xinhua]

>2021 festival travel rush
2021春运火车票今开售
China is expected to see 407 million railway passenger trips during the upcoming 40-day Spring Festival travel rush, according to the national railway operator. An average of 10.18 million railway trips will be made every day during the travel rush from Jan 28 to March 8 in 2021, China State Railway Group said Tuesday.
国铁集团12月29日介绍称,2021年铁路春运自1月28日开始,3月8日结束,共40天,全国铁路预计发送旅客4.07亿人次,日均发送旅客1018万人次。
Passengers can buy tickets as early as 30 days prior to their planned trip. On Wednesday, travelers can buy tickets for Jan 28, the first day of the travel rush.
按照火车票提前30天发售的安排,12月30日,铁路部门开始发售1月28日春运首日的火车票。
Railway authorities will adopt epidemic prevention measures and arrange the journeys in an orderly manner. Such measures include preventing overcrowding and providing separate seating areas for passengers with fever symptoms, the company said.
据国铁集团介绍,铁路部门将采取疫情防控举措,确保春运平稳有序,包括严格控制列车超员率,预留发热旅客隔离席位等。
Experts suggested that people cut down on unnecessary journeys or follow the government's advice and avoid peak travel times.
专家建议人们减少不必要的出行,或者遵循政府的建议,错峰出行。
The country will increase its railway transport capacity during the period, with about 5,000 pairs of passenger trains to be put into operation on a daily basis, up 4.5 percent from a year ago.
春运期间,铁路部门将增加运力。2021年春运将安排图定旅客列车5000对左右,同比增长4.5%。
Spring Festival falls on Feb 12, 2021.
2021年春节是2月12日。



Boeing 737 Max aircraft are parked in a parking lot at Boeing Field in this aerial photo over Seattle, Washington, US, June 11, 2020. [Photo/Agencies]

>737 MAX resumes flying
波音737MAX在美国复飞
American Airlines on Tuesday flew a Boeing 737 Max from Miami to New York with paying passengers on board, making the first commercial flight almost 2 years after the worldwide grounding of the troubled aircraft.
12月29日,美国航空公司执行波音737Max首次商业复飞任务,此前这款机型在全球范围内遭遇了近两年的禁飞。
American flight 718 carried about 100 passengers and landed Tuesday afternoon at LaGuardia Airport, according to an airline spokeswoman.
美国航空公司一位发言人表示,美航718航班由迈阿密飞往纽约,载有100名乘客,当日下午飞机降落在拉瓜迪亚机场。
Boeing's 737 MAX jets have been grounded across the globe since early March last year following more evidence emerging indicated that its key flight control software played a part in two deadly air crashes in less than one year.
去年3月初,波音737MAX机型在全球停飞,原因是越来越多证据显示,飞机的关键飞行控制软件出了问题,从而导致不到一年时间两起致命空难的发生。
The US Federal Aviation Administration in November this year rescinded the order that halted commercial operations of Boeing 737 MAX, a move that allowed airlines under the FAA's jurisdiction, including those in the US, to take the steps necessary to resume service and Boeing to begin making deliveries.
美国联邦航空管理局今年11月解除了波音737MAX的禁飞令,允许所有该局管辖下的航空公司,包括所有美国的航空公司,采取必要步骤重启该机型的商业航班,允许其重新载客。



French fashion designer Pierre Cardin poses in front of his 1954-1956-1957 fashion creations in his museum called "Past-Present-Future" in Paris November 12, 2014. [Photo/Agencies]

>Pierre Cardin dies aged 98
时尚泰斗皮尔卡丹逝世
Legendary French fashion designer Pierre Cardin has died at the age of 98, France's Fine Arts Academy announced on Tuesday in a statement on Twitter.
法兰西艺术院12月29日在推特发布声明表示,法国传奇时装设计师皮尔•卡丹去世,终年98岁。
Cardin's creations adorned many stars of the day, among them Elizabeth Taylor, Barbra Streisand, Jeanne Moreau, Jackie Kennedy, Charlotte Rampling, the Beatles and the Rolling Stones.
皮尔•卡丹设计的服饰曾为许多当红明星增光添彩,其中包括伊丽莎白•泰勒、芭芭拉•史翠姗、让娜•莫罗、杰奎琳•肯尼迪、夏洛特•兰普林、甲壳虫乐队和滚石乐队。
Cardin was among the first designers to capitalize on the business side of fashion, becoming a household name thanks to powerful branding.
卡丹是最早投资商业化时装的设计师之一,并借助强大的品牌力量成为家喻户晓的人物。
He also broke with tradition through his futuristic designs - and by producing landmark unisex and ready-to-wear collections at a time when both were effectively unheard of.
他还曾打破传统,设计出未来主义风格时装,生产出标志性的中性化成衣系列,这两者在当时都是闻所未闻的。
Displaying an early business nous, Cardin was among the first foreign designers to open shops in Japan, China and Russia.
卡丹早早地展现出了他的商业头脑,成为最早在日本、中国和俄罗斯开店的外国设计师之一。
He pioneered modern branding by lending his name to a variety of products - including perfumes, watches, cigarettes and even frying pans.
他开创了现代品牌的先例,将品牌授权给香水、手表、香烟甚至煎锅等各种产品。



[Photo/i21st.cn]

>Britons flee Swiss resort
英国游客海外逃避隔离
British tourists fled the Swiss ski resort of Verbier "clandestinely" under cover of darkness rather than submit to a new quarantine imposed on UK visitors, a local official said on Monday.
瑞士官员12月28日称,瑞士滑雪胜地韦尔比耶的一些英国游客无视新的隔离要求,趁着夜色不告而别。
The exact number of tourists who left the resort has not been confirmed.
当地还没有确认具体的逃离游客人数。
Switzerland is one of dozens of countries to have banned travel from the UK over a new, potentially more transmissible coronavirus variant that was reported in the UK.
最近,英国报告了一种新的新冠病毒变体,可能传播性更强,因此瑞士等数十个国家暂停了与英国的旅行往来。
On Dec 21, the Swiss Federal Council imposed an entry ban and a retroactive 10-day quarantine period on all travelers from the UK and South Africa, meaning anyone who entered Switzerland from the two countries since Dec 14 is required to quarantine.
12月21日,瑞士联邦议会发布了针对所有英国和南非旅客的入境禁令和10天隔离期规则,凡是12月14日之后从南非和英国两国来到瑞士的旅客,都必须完成10天的隔离期。
Asked about the run-away tourists, Health Minister Alain Berset said he didn't know the current whereabouts of the tourists, but suspected that they had gone home.
当被问及逃走游客时,瑞士卫生部长阿兰•贝尔塞表示目前不知道这些游客的下落,怀疑他们已经返回英国。


Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序